1 Tessalonicenses 4

Amanab NT (AMN_ANA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O nilite, ka nem ati sihinig haig nihe sa ne eseiba asa God enam sifakale. Afa ne enaig esenaba afa glau ka nem wasneig mona sihinig afa Ainiyag Sisasna unehlag la sa ne enaig suialag nihe eseba enag nihe eba gwenaig kuhi ikagim.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Afa nengel ati enag mo anwenafig Ainiyag Sisas kagelim enaig sihifenigbi naka nem faig.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Afa God nem membenag sa ne afsug kabag gofum afa membi sa ne fe aga taitu onigigim.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Nengel saglag sa ne anwenafig haig augu sa ne nimbeafna angwafig i ahfefe asa elni nof la suialafeg.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Afa afwambanai el Godim mas anwenafinig mo asa aga taitu onigig la afuia sa ne nofeka enaig esi.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Afa el nofeka Kristen nilitem amtakwalig gonim afa mwakwale goni afa ehengelni angwafigim amtakwal lafiagi. Autunam ka nem sihinig sa ne numwehe asa el enaig eseg asa Ainiyag ehem mungwag susug kwania faifi.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Afa God bigim amtakwalig mina nai unenig asa big afsug kabag afoiyefim afa ehe mango bigim og sa ne nufwei nihem patalfu eba awai.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Asa amban sa hwa mom masig fatinag eba mango elim enaig esini mo eba Godim masig fatinag. Afa God heafna Sungwabug bigim faig.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Afa God ehe ati nem ogfunagim og sa ne nimbefum membiagi asa ka oksig enag mo pese ginofe nem faigim.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Afa nengel enaig nihe mungwali Masedonia provins la nai nilitem ogfug gonig. Kana nilite ka nem fwina wasneinag sa ne enaig nihem gwenaig fwina eseakafim.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Autunam ka nem sihinig sa ne enaig onigig kehlanam sa ne aflahlanam augunam afa nimbeafna gafugag mungu sa ne onigi afa nimbeafna ningana gafugafenam sa ne fane fla.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Afa ne enaig eseba eba afwambanai el neana nihem nangunim nem bwata nigmaginife afa ne mas mingnag elni ninga la lugwafi.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Afa afwambanai el enaig onigifig el asa lahag eba mas pese buihiai eba gwesim awaiegim asa enam kinig flig. O nilite, ka membig sa ne nufunam mo anwenafi asa nofeka enag olug kinig fli.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Afa bigel enaig olug onigifig Sisas lahagim peseg buihiag asa big anwenafig el asa Sisasim olug oniginag asa lahag God ehengelim ihlaftigiba asa Sisas ehe mungwali wanblofe.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Afa Ainiyagna mo ka nem osihini afa maia Sisas oblofiba lahag el mo gosigbi asa big nofkena el mo sum engigonifi.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Afa Ainiyag ehe heaven la nai pe oblofiba afa ehe fwina unefe afa oflanai elni misog el gafa kwania mengigna lagfe afa Godna fuf kwania moag fefe. Afa enaig eseba el asa Sisasim olug oniginam sa lahag ehengel gof buihiag gafefe.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Afa sumi yi Ainiyag bigim nofkena elim lambinam afa big mungwali lahag el i afa nofkena el i big leango gam kwalafufi asa Ainiyagim of la enanai yi uflinim asa big Ainiyag i wahkig auguiafife.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Asa ne hwa mona kwaganibi sa ma nengel aflahlanam augui.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.