1 Timóteo 5

Amanab NT (AMN_ANA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Afa maia ne ogna saglag elim numwehenug ofefiba nofeka ninimu mona sihinuge. Sa ne negnag mona sihini sa ne ofenaiba nimbiafna alagim sahfenafe. Afa siosna kwablog elim sa ne enaig esen asa nimbeafna suminegim sahfenafe.
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 Afa watiaug angwafigim gafa sa ne enaig eseni asa ne nimbiafna afagim sahfenafe afa angwaming angwafigim sa ne enaig esini asa nimbiafna muwaligim sahfenafe afa nofeka amtakwalig onigig nihe fla.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Afa nofeka bontag nemug angwafigim eteti fwaihi sa ne kweafu.
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 A fa sa ehe luwaligna afa simbianingana fefe sa enag luwaligim sihini og, afa lasflam sa ne nimbiafgelni afa humonigim nangwaghiagig asa autunam ehengel nengelim esegoni sa ne mungwag enaig esegoni. Afa enag nihe eba Godna afa God enam sifakalenag.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Afa bontag nemug angwafig mas amban ehem weti gafa kweafui afa heafna onigig Godim fenagim asa osuna sinaini Godim fasahnafe sa ma kam kweafui.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 Afa mingnag bontag angwafig bitenai onigigim patalfug afa ehe nofkena feg eligni afa sungwabugni ehe lahag lofeg.
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Sa ne ehengelim hwag wasneig mo fai masa el ehengelim sehini.
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Afa amban heafna nilitem afa afahumonigim mas nangwaghiage afa enaig el heafna olug onigigim amtakwal fiahflag asa ehe eba amtakwalig el afa afwambanai elim gosenig.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 Afa bontag angwafig asa 60 krismas feg afa enaig bontag angwafigni unehlag mungu ginofe apaiye goh asa sios ehengelim kwagani. Afa sa ehe mungu alagag flanam afa suialafiah flana.
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 Afa mungwali el enag angwafigim enaig esonig ehe suialag nihe esena afa ehe luwaligim suialafenig afa afwambanai elim heafna lala gam wankag afa Godna elim ahnai skaufenigim asa ehengelni mongim giafenugeg, afa amban kinig yi pefe asa ehe ehengelim kwaganig afa haig haig suialag nihe eseg.
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 Afa nofeka kwablog bontag angwafigni unehlag lambi pipali mungwal enanai yi ginofe apaiye goh. Afa autunai la ehengelni onigig buihiafe alagag la gagim asa Kraisna nof la mo enaig sihifena ka mas alagag la gai eba koka Kraisim gof flafati asa ehe ena mom filafefe.
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 Afa enag mo Kraisim gof sa sihina sa enam amtakwalig fatife asa ehem amtakwalig flafe.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Afa ehengel gafa enaig esig afa gafugam mas oniginam gafugafei afa ehe mo fla la wagiakaba asa elni lala kwapefiahka. Afa ehengel elim mo sumi lagnag afa mingnagna gawigim nangugum afa ehe membeg heafna onigig esug sa blu seafui afa mo behig mas elim kweafu sa enam sihiagig.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 Asa ka membeg kwablog bontag angwafig sa ma pese alagag la gai afa luwalna fei afa lalam numwehiagei. Afa enaig eseba angoluwag el mas bigim amtakwalig mo sihigoni.
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 Afa mingnag bontag angwafig suialag mina fwahigim Satanna minam patalfug.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 Afa nengel angwafig Godim asa olug onigini asa bontag angwafig nengel nai yi gofiba sa ne enag angwafigim kwefu. Afa ne siosna ninga la fwaihibi masa sios enag kinig fla fe. Asa sios sa ma bontag angwafig nemug mungum kweafui.
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Afa siosna misog el fwina suialag gafugafe afa enaig el asa sihiagim afa ogfunagim asa sios el enaig elim suialafe flinim afa kig gafa suialag faifi.
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 Afa Godna mo enaig esog;Afa ming mo enaig esog;
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 Afa el misog elim osehinifiba nofeka enag mo higim. Afa sa sambaga me awai sambaga mungu el mungwal mungwa mom osehififibi eba sa higim.
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Afa misog el amtakwalig eseba sa ne ambala siosna nof la sihibi sa ma mingnag enam nangunim embefini.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Afa ka nem wasneig mo osihina God, Krais Sisas, afa Godna oflanai elni nof la ka hwa mo nem osihina sa ne kana mom suialag kehlafe afa mangwal asa ne eseg sa ne mungwalofug gwenaig mungwali elim eseni nofeka nimbeafna hihe mungu onigig.
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 Afa nofeka ikagna elim ningana kehlanam asa ne esog ne Ainiyagna gafugag kehlagim. Afa enag el asa amtakwalig la peba eba neana moala ne gafa amtakwalig eseg. Afa nimbeafna nihe sa ne afsug gofum.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 Afa Timoti gih ne faflafe asa nofeka bu behig ne sa ne weti wain bug ne sa ma neana atagim kweafui.
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Afa mingnag elni amtakwalig ati ambala feg afa mungwali anwenafig Ainiyag sa ehem kwefihianugenam asa susug faifi. Afa mingnag elni amtakwalig meagam afoiye asa sumi yi ambala pugufe.
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 Afa suialag nihe gafa ambala feg afa mingnag suialag nihe ambala feg mo eba mas meagam seaifui.
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.