Tiago 5
Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Yawo hig nimbehe el amang amang numpni enag, numwehe olningugi, emba olkinig nalig nem pugunuf, enag ati esinim, nimbefena kinig naligim enag afafenim wewat nalig ogufum.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Negelni amang amang gawig enag, wahegageg na nuwageg mungwalyi nongiagefe negelni lofug mungwal enag kinkenig ahagag ofi.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Nimbefngalni golum silvam enag nyana bwambugugenugofe. Ena bwambugug enag emba esenam amang amang amtakwalig esel na eseagehufena enag esinim wambuk apekgof nimbeafngalni eligim enawa nem eseasaif suwi lag lofeasaif. Bete awaiegim ati muhwa ofe, enana wa kanam awaief, afa enag negel enag gwesigim mahiyim mungwal gawig enag na wambugigim mungowa nuwagahu.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Numwehe nangwinim higugi! Nibeafngalni aso gafungag wanai elim enag ehelni mani enag na yuhwa faiyigog hwanig. Ehengelni mani nalig enag na nimbefum wambuk, ena man enag wunonuk amtakwalig esel na esegonug. Afa eso gafungag wanai el enag wewat ogog. Ena ehelni wewat enag yikagim Ainiyagna ang megam sahog. Enag Ainiyag enag ofwanaini betenaini, enag mungwalni Ainiyag.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Na wahig ohuna bete wa enag ogwieahba, na lahlag ogugum, amang amang mungwal enag na wambugigim nimbefum mungo na lahlafeagig. Nimbefum esigim elig numbiageasaig, enaig nesigim nimbefum enag meini feasaig sis lofug kuwagim ahagag lofug na feasaig. Nimbefum enag nesigim sis nalig osohwi fa tata lofug na fig wohof nalig ahagagim eso muhwa tigigim ofe, enaig lofug na fig.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Nesig wanigim tigekigim sufug elim enag ahnaig ahnaig esihwanig elim enag, afa nem mungwag tige hwanig esmunagim na kugwagsungog fig.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Enaig fenamba, nilite, esinim olug kifutiaginim afwahalana kwisieg augwiag finim, nisanafafum Ainiyagba emba wa bof. Enam elingi aso yihugug el esel esig, esigim afwahalana kwisieg agagim nanguwog ogum enag aso enag ma afwahalana ehe pugunam lahlag fug lei. Aso yihugug el enag enaig esfafif afwahalana nanguwogum osu bu enag ehe eseagei ehe ma eseagenam eso ago enag ma numwehe pugwi.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Afa neangamba eso gwenaig nisanawog ehe fei, kwisieg mwahalai augwiag. Gwenaig feg Ainiyag bogum meini feaka, enag emba ese mwahalai kwisieg ol lahlag augwiafum.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Nilite, nofeka esinim nimbefum mo bagagig esim ahnaig ahnaig mo amtakwalig, afa mingnag elim sumigim amtakwalig migig wagoni haig haig mo. Enaigba nasibi, emba esinim negelimba munguag wambinim kotgam wanahuf. Jas newug, God, mengig muhwa go.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Nilite, negel enag piske olingi autinam God mo faini ona sihiage ahu enag profet elim enag. Ena profet elim enag mingnag el wambinim amtakwalehiagahufena. Enaig mayi esegonufinimba afa ehelwo es mwahalai gweyi kwisieg esegonu ahufena. Ehel enag enaig esinimba, enag enag nem ogfugonug, negel enag eso gwenaig esi.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Ati big olningig amangalbi kifitinim kinig amtakwalig (nalig) wambahugba, enamba yuhwa mesinim sifakalahufi. Ati na higni Jopna mom, Jopba olkifuti gohnam kinig nalig wamp kafena, es mayi fenamba eso Ainiyag kwegofonam mungwal amang amang etini enag wambwaina. Ati big olningig, Ainiyag na afafug enag esegim numwageg bigelim kisigonug.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Ai! Nilite! Yuwanam esinim enaig olungugi kifuti, nogofeka kifutig mo osogonam agi kweogonam esinim ofum betem amang amang esel enam enam amtakwalig nahalum mwalampni uhugigim kifutig mo enaig. Enaig nogofeka esim. Ei, mwaogogogmba, eso gwese wahiyi afa na esinim awai mwaogogogmba emba eso gwenaig gwesmungogonam wahiyi. Na enaig kifutuk mo kweogoimba, emba God nem yuhwahonam wambinim waginim amtakwalehiagef.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Atiame na esigim mingnag ahnaig ahnaig amtakwalig kinigni gohka? Aman el enaigna fegmba, eso mesanam Godum sahanai. Afa aman esenam wankeneg lahlag sifakaligna fegmba, eso ma esenam sangikuagei Godna wunehalam sisigam gufyi fukui sifakaligna.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Afa aman nilite esenam gihnanga fegmba eso ma esenam sios wanai anuana el nangwagiahiagigim ese wunonimbi, eso ena anuana el enag ma esinim Godum sahini ehna gihim enag, afa esinim wel bug susulanagi eligim enag Ainiyagna wunehalawa.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Enaigim olningi ogoi emba God esenam ehim enag kwegfuf. Enai elbi figbi, enai olinim esinim Godum enag sahihiniimbi, emba Ainiyag esenam ena gihnam enag lahlafenagenem gifiohluf, ena gihna el enag ahnaig ahnaig amtakwaligesegmba ena gamba God wa wambihianagef.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Enaig fenamba, enag esinim ahnaig ahnaig amtakwalig nimbefena enag ambawa mingnag nilitem ambawa sihigonugimbi, eso enag nilete enag mesinim nem sahini. Feimba God esenam negelim enag lahlafehianigef. Aman el Godna fenam yuhwa sufug fegmba, afa Godum sahanaimba, emba ehna sahig enag kifutuk yuhwa feg.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Elijah gamba el bigel mungwa lofug. Enag enaig esena Godum kifutinam sahana buum ogum masa fef, afa eso bu enag fe hwanig 3 yia fenam afa ming yiawo olugi fena.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Enaig esenam afa enengim piskenam mayi Godum sahanamba, eso piskenam bu fenamba afa wohof asonai lahlag puguakana piskenam.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Kana nilite, afa aman negelyinai nilite mungo esena etetiagakagba Godna ninimom enag, eso ming nilite kwegfonam piske wanimbui. Enaig ming nilitem enag esenagba, eso ma esenam enai olig
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 aman esel amtakwalig elim kwegfogum mina amtak wanai sulufa God nangum wanimbuk. Aman enaig esegmba, emba ena el piskenam enaig elim enag ehefena sungwag faf, mas esenam wahai. Enaig enag eseimba emba God esenam ahnaig ahnaig amtakwalig wahigageg enag God wambihiagef.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.