Tiago 1
Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Kamba Jems. Kamba God i Ainiyag Sisas Krais i enagna gafungag feagig el. Amang God sawiegba, enam ka pahlukugum. Israel el autinam ming gugyi gohona enag pufambona, enagna bigel nub lual gohka, ena na mingnagwo Sisasna ati na fesaig, eso mingnagwo na nimbeafena kimbigim hwatigim ahua minifeg mingnag elni kimbigwa gohka. Ka nem ohuna mo enag ginofofen enag koka nem osonum negeli sifakali.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 — ausente —
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 — ausente —
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Eso esinim kifutye gofohonam eso kinig enag wambahwi, enaigmba nesimbi emba na kifutinim, kifutininem newug na fif. Amang amang gihnagba nem esenigbi gweyi yikanam awaiegba, emba mas nem awaieni amang amang Godna minag ahuag esel enag mas nem awaieni kifutieg newug na gofwehe fuf.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Negel aman mungwamba Godna olningigim minag kag esel enamba esenam etetiagegmba, enaig elbi ma esenam Godum sahanai eso God enag esenam ogfunagef mungwal elim God ehe numwehe ogfunagef, Godba nalig olningugug enag faiyif, mas esenam nunumuangoi aman esel ehim sahanag enamba.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Enam enag eso ma numwehenam olningnam fanam eso enaig numwehe olningigba Godba emba wa kwegofuf. Wesenam Godum olningnam enag wahiaf enai wa olif, “Godba kam kwegofoime awaime?” Aman enaig sambaga olniba feimba, emba enaig eseiba li lofug feg mayi fufwei boimba eso liyim awiawugum pefuafaka fefak, enaig el wa fef.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Aman enaig sambaga olnimba feimba, amang fegim enaig el enag ogum, “Emba God kam kwegofuf amang amangim enag.” Amanba esenam enai sambaga olnimba feimba, mas yuhwafei God ehim kwegofwagim enag, emba awaief! God ehim enag mas esenam amang amangba faiyi.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Emba el enag sambaga olni wa fenam, asika asika wa fef mas mungwa mina sufugmba yikai, enag ahnaig God elim enam kwegfoahmo?
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Aman nilite esenam amang amang hwanig feimba, eso ma esenam ol lahlafenam Godum, enag sifkalenai. God ehim esel gufifukug, mang yusug elmo, yawamba ati Godna feg eso enam enag ma sifakalenai.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Aman nilite amang amang numbni fenam esegim, Sisasim olingnagba yuwanawo sisiyi alawieg fena ehefum enag, yawawo Godna fegim fahegageg olingigim ehefum enag opigim Godna feg eso ma esenam enam ol lahlafenam sifakalenai. Elimba ati anuanafeg, aman yuwanam amang amang numbni fena enag, enag yikagna awaief, lanaipos sisig lofug fenam eso wa yikagna awaief.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Enaig ati big anuana fig osui pukogum nal bafeg lige ambiging lofug enaig mungwal linkfeng hutiatanig betenai enag eheasafegim kwehlasaig. Sisig enag yuwanawo lahlag fena eso fufegu awaieg. Gwenaig feg el gimba amang amang numbni lahlag fegim ahnaig ahnaig gafungag enag eseagakagim eso eseg wahagim enag enag gweyi awaief.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Aman kifutig gohonam ahanaig kinig enag wamb fimba, eso ma esenam sifakal nahlum fefi. Ena gihnagim enag flafu aitiagmba, emba esei God ehim wani agagim enag esenaimba hegeg agag fef. Enaig enag wa esef God ese flafukaitig enaihwaba God wa hegeg agag enag faiyif. Aman Godum membe fenagmba, God ehim enag ninimo newugum enag osonag.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Elim enag amang amang gihnaimba pugunaiba enaig gihnagim ena wa fei ka enai olim, “God kam esenagba ena amtakwalig enag keseg.” Eba awai! Ahnaig amtakwalig Godum tukifehmo God ena, afa God enag mas esenam elimbi wambnam amtakwaligwamba esenifi.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Emba el eheafena olugehe enaigmba eseagef. Ehefena olugehe amang amangim enam nangogum eso membena kagim og “Ka fam”, eso ehefena sawiegwa amtakwaliagegim ehim tuki waniki enag amtakwalig esegim.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Enag elni sawieg amtakwalig enag enaig eseagef. Angwafig enugni esohwi esfafef, eso gweyi numbigim lual fukuaf. El enag enaig esef, enaba lual lofug, amang amang amtakwalig ehefena enag eseagef, enag amtakwalig enag gweyi numbigim pugugum eseagakagim gweyi wahag mungo fegim, el enag mas God i hegeg ahagafi.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Kana nilite newug, nofekesinim olningim God kam tukifek wanikigim enag amtakwalig ena keseg. God ehe enaigba mas esei.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Mungwalyi amang amang newug esel esegim yusug faiyig esel, enamba God mungo faiyini. God mungo bigim lahlag enag faiyini. Ena God Humwan mungwal afwambusugbi ehe mungo eseagena. Ena God Humwan enag osuwi gamba eseagena, mas esenam wahigimba fei osuwi sungwag lofug esel eseg yuwanam kwiye fena, enengim tumena. Enaigmba God mas esei.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Emba awai! Emba esegim eheafena sawiegim mungo gweli pahalukug esegim bigelni humwan fenig. Ehena nihemo newug enag esenigeg bigim fukugum Enag esegim bigim enam, God onugum bigim Ainiyag, ehefena lualim enam, eso enengim mingnag elgimba Godna feasainam eso bigel lofug fef.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Nilite, ka nem membenemug fenig, numehenim enaig olinginim yikagna esinim mingnag elni mom enag higugifinim, afa eso afa liyaw afwahalanam enengim piske sihiage. Nofeka esinim yikagna ehim nunumoingai fim.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Nunumu olningig mas bigim kwagani Godna minagam ahuagimba.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Enaig agataikug ahnaig ahnaig amtakwalig klambalig esel ahunanam mungwal pugunugwageg, enam enag tatugonam hwatiagi, eso nimbefum wambu apeigonam ambogonam Godna ahanai singag mungo fi, ehefena mom enag numwehe higni. Ena moamba negelni sungwagim kwaganam kifuti gofwahinifeafuf.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Nogofeka ena mom enag yusug hig hwatim pahaluk ahua hwanig. Enaigmba nesimbi emba nimbefena olugum na esigim mwakwaleonug. Numwehinim ena mom enag wambinim pahagiahu.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 — ausente —
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 — ausente —
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Godna mulug mo enag bigim wambugum yusug gofohog feg (enaig fegim li we hwanig lofug) ena momba ninem newug fegim yuhwa sufug lahlag newug feg. Afa aman ena mom enag numwehenam fanam nangofimba, eso ena mom enag gwese pahlukwiafim ba ena mom mas eteti wahiaiba aman enaigmba eseimba emba sifakalig wa fef mungwal esel amang amang eseagegim enamwo.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Aman enaig ol nofefemba, “Kamba Godim pahlukuag el ka feg,” emba enaig elbi eseg mas eheafena megigim numehiageg mo, eheafena minag esegim Godim pahlukuag eseg Godna moaba esim eskum fatig, mas nufunam Godna mom pahlukui, emba esegim ehafena olugum enag ehe moakwalenag.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Aban lualim buluagim awagafag hwanigim enam lahla fenuge, afa angwafigim ligagim wahag enam enag yuwiginim lahlafehiagi olkinigni feasaigmba, afa mingwo enaig fegmba eheafena minag ahuag ena yuhwa lahla feagig afa ohuna betenai elim amtakwal olni enaig mas fehiagigmo, aman enaig esegmba Godna nofwa eheafena minag Godum pahlukug enaig enag gweyi yuhwafeg, ati numweheg gufogbu, olug yini newug feg.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.