Romanos 8
Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Asa glanuwaba mungwali el Krais Sisas nai yi afohie eba God ehengelim mas kufeni.
1 Agora já não existe nenhuma condenação para as pessoas que estão unidas com Cristo Jesus.
2 Eba Godna Sungwabugni nihe mo bigim esenigbi asa big Krais Sisas nai yi gaba afohiegim sa big nufuna nofkenagag flig asa ka mas amtakwalig nihe mi afa lahag mi ahnai skau fenag mo.
2 Pois a lei do Espírito de Deus, que nos trouxe vida por estarmos unidos com Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte.
3 Afa elni onigig mas wasneig feg mo asa Mosesna nihe mo mas ihlafeg mo amtakwalig nihem fingi fatiagim. Asa God heafna Legim ningihiana. Heafna Legna eligni sawieg eba gwenaig amtakwalig elni sawieg lofug fenam afa ehe mas amtakwaligim esena mo. Afa ehe elni amtakwaligim awaie fatiagim eba asa hefum lahana.
3 Deus fez o que a lei não pôde fazer porque a natureza humana era fraca. Deus condenou o pecado na natureza humana , enviando o seu próprio Filho, que veio na forma da nossa natureza pecaminosa a fim de acabar com o pecado.
4 Afa God enaig esena asa big eligni sawiegim fwahinim afa Godna Sungwabugim patalfu. Afa suialag nihem asa nihe mo esog sa ne enam esi sa ma enag big nai yi nufunam pugui.
4 Deus fez isso para que as ordens justas da lei pudessem ser completamente cumpridas por nós, que vivemos de acordo com o Espírito de Deus e não de acordo com a natureza humana.
5 Afa ambangel sa eligni sawiegim patalfug eba heafgelni sawieg onigigim gwese lugwa. Afa ambangel Godna Sungwabugim patalfug eba Sungwabugni sawieg onigigim gwese lugwa.
5 Porque as pessoas que vivem de acordo com a natureza humana têm a sua mente controlada por essa mesma natureza. Mas as que vivem de acordo com o Espírito de Deus têm a sua mente controlada pelo Espírito.
6 Asa el autunai eligni sawiegim onigafu asa enaig elim eba lahag pugunfi. Afa el sa heafgelni onigigim Godna Sungwabugim ahnai skaufinig asa enaig elbi nufunam nofkenagag i afa olug enesieg i flafe.
6 As pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana acabarão morrendo espiritualmente; mas as que têm a mente controlada pelo Espírito de Deus terão a vida eterna e a paz.
7 Eba autunai eligni sawieg Godim angoluwag fenag. Afa enag mas Godna nihe mom ahnai skaufeg mo. Afa eba nufunam enag sawieg mas ihlafe ena mom patalkuiagim.
7 Por isso as pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana se tornam inimigas de Deus, pois não obedecem à lei de Deus e, de fato, não podem obedecer a ela.
8 Afa el autunai eligni sawiegim patalkug enag el eba mas Godim sifakalig fai.
8 As pessoas que vivem de acordo com a sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Eba nengel mas autunai eligni sawiegim ahnai skaufig mo. Amo, Godna Sungwabug nengel nai yi go asa nengel Sungwabugim ahnai skaufinig. Afa amban el Kraisna Sungwabugni feg fwainigba eba mas Kraisna el feg mo.
9 Vocês, porém, não vivem como manda a natureza humana, mas como o Espírito de Deus quer, se é que o Espírito de Deus vive realmente em vocês. Quem não tem o Espírito de Cristo não pertence a ele.
10 Afa amtakwalig nihe goba asa nengelni eligim pigiego. Afa Krais ne nai yi go asa God enaig esog neba afsug el fig asa nengelni sungwabug nofkenag afohie.
10 Mas, se Cristo vive em vocês, então, embora o corpo de vocês vá morrer por causa do pecado, o Espírito de Deus é vida para vocês porque vocês foram aceitos por Deus.
11 Afa God Sisasim biteg kifenai ilafofatigba afa sa Godna Sungwabug nengel nai yi go. Enaba nufunam fegba asa gwenag God enaig esenifie asa sumi yi nengelni elig pigiegim afa sa ehe enag Sungwabugni nengelim pese ilafofatife.
11 Se em vocês vive o Espírito daquele que ressuscitou Jesus, então aquele que ressuscitou Jesus Cristo dará também vida ao corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que vive em vocês.
12 Afa nilite, God bigim awamonigim asa big heafna Sungwabugni sawiegim patalfug. Afa nofeka eligni amtakwalig sawiegim patalfu eba mas big ehena kwegfwag flig mo.
12 Portanto, meus irmãos, nós temos uma obrigação, que é a de não vivermos de acordo com a nossa natureza humana.
13 Afa ne enaba patalkuiba eba nem suwia mina gam huguflaku. Afa ne Godna Sungwabugni eliginai amtakwalig nihem tigefatiagba eba ne nufunam nofkenag gofe.
13 Porque, se vocês viverem de acordo com a natureza humana, vocês morrerão espiritualmente; mas, se pelo Espírito de Deus vocês matarem as suas ações pecaminosas, vocês viverão espiritualmente.
14 Afa amban el Godna Sungwabug ahnai skaufeg eba Godna luwalig fiahsaieg.
14 Pois aqueles que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Afa mango ne enaig Sungwabug flig mo asa nem pese esenigbi asa ne esug gafugag el fig afa ne embefig. Amo, ne enag Sungwabug fligbi asa nem esenigbi sa ne luwalig fig asa big Godim esonig, “Api ne kana Alag.”
15 Porque o Espírito que vocês receberam de Deus não torna vocês escravos e não faz com que tenham medo. Pelo contrário, o Espírito torna vocês filhos de Deus; e pelo poder do Espírito dizemos com fervor a Deus: “Pai, meu Pai!”
16 Afa Godna Sungwabug i afa bigna sungwabug i sihiag ahfego afa Godna Sungwabug enaig esog eba nufunam big Godna luwalig fig.
16 O Espírito de Deus se une com o nosso espírito para afirmar que somos filhos de Deus.
17 Afa big Godna luwalig figbi eba heafna suialag gawig sa luwalim fwahanig asa big enag lambifi. Afa mangwal God Kraisim sa faig eba big gafa gwenaig flifi. Afa Krais susug flag asa bigel gafa susug flig asa God Kraisim fingi fukug asa bigim gafa fingi fukufe.
17 Nós somos seus filhos, e por isso receberemos as bênçãos que ele guarda para o seu povo, e também receberemos com Cristo aquilo que Deus tem guardado para ele. Porque, se tomamos parte nos sofrimentos de Cristo, também tomaremos parte na sua glória .
18 Afa ka enaig onigig feg eba big anwenafig mangwal suialag nemug God sa bigim esenifi. Afa maia ka enag suialagim onigigba asa susug bigim glau gohunig eba kana onigig la wetiti feg.
18 Eu penso que o que sofremos durante a nossa vida não pode ser comparado, de modo nenhum, com a glória que nos será revelada no futuro.
19 Afa mangwal mungwali God sa eseageg eba enag afigigiafo maia God heafna luwaligim ambala upugunibi.
19 O Universo todo espera com muita impaciência o momento em que Deus vai revelar o que os seus filhos realmente são.
20 Afa autunam Adam amtakwalig nihe esenaba asa God mungwali bite nai gawigim enaig esonig sonaig gafugagba esug eseafo. Afa bite nai gawig mas enaig esih mo eba Godna sawieg enaig sa pugufe. Asa God afigigego,
20 Pois o Universo se tornou inútil, não pela sua própria vontade, mas porque Deus quis que fosse assim. Porém existe esta esperança:
21 autunai la bite nai gawig nogiag nihe mi afa fwina nugwakale goka mi pigifwatiba asa eba fwina suialag afohiefe ofenaiba Godna luwalig.
21 Um dia o próprio Universo ficará livre do poder destruidor que o mantém escravo e tomará parte na gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 Afa big anwenafig mungwali bite nai gawig sa eyiogog ofenaiba angwafig luwalim foklagim onigis ikag glawaga gwesego.
22 Pois sabemos que até agora o Universo todo geme e sofre como uma mulher que está em trabalho de parto.
23 Mango enaig mungwa mo afa big gafa gwenaig esig. Afa ati big Godna Sungwabug flig asa big anwenafig sumi yi big ehena mingnag suialag gawig lambifi. Asa big gafa ol megam eyiogogim afa afigigiafo ehe bigelni eligim mulug esinifi afa enag ogfug ehe bontag luwal lofugim lambife.
23 E não somente o Universo, mas nós, que temos o Espírito Santo como o primeiro presente que recebemos de Deus, nós também gememos dentro de nós mesmos enquanto esperamos que Deus faça com que sejamos seus filhos e nos liberte completamente.
24 Afa maia God bigim pese lambigba afa big onigigim afa nengeafu asa ehe enag gafugag suialag nemug fiahgefe. Afa maia big mangwal sa enaig fligbi afa big mas pese enam nengeafufi. Afa el sa flag ehe mas enam nengefofi.
24 Pois foi por meio da esperança que fomos salvos. Mas, se já estamos vendo aquilo que esperamos, então isso não é mais uma esperança. Pois quem é que fica esperando por alguma coisa que está vendo?
25 Afa big ati anwenafig mangwal big mas flig mo asa big enam nengigim nengeafo.
25 Porém, se estamos esperando alguma coisa que ainda não podemos ver, então esperamos com paciência.
26 Afa ming gafa gwenaig feg maia big wasneig fwainig figbi asa Godna Sungwabug bigim kwaganig. Afa big mas betenna suialag minam anwenafig mo asa Sungwabug ehe Godim sahnag sa ehe bigim kwaganife afa mona mas ihlafeg mo asa ehe ol megam eyiogim Godim sihinag.
26 Assim também o Espírito de Deus vem nos ajudar na nossa fraqueza. Pois não sabemos como devemos orar, mas o Espírito de Deus, com gemidos que não podem ser explicados por palavras, pede a Deus em nosso favor.
27 Afa God elni olugim ati fahigeageg afa ati anwenafeg Sungwabug mangwalim esog asa ehe Godna afsug el gohugum afa Godim wasneig mo sihinag eba Godna sawieg mungwalofug feg.
27 E Deus, que vê o que está dentro do coração, sabe qual é o pensamento do Espírito. Porque o Espírito pede em favor do povo de Deus e pede de acordo com a vontade de Deus.
28 Afa big anwenafig mungwali mangwal pugufeg God enam eseageg asa el ehem membenig ma sa ehengelim suialafeni. God ehengelim awamonug asa ehe heafna sawiegim patalfug.
28 Pois sabemos que todas as coisas trabalham juntas para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles a quem ele chamou de acordo com o seu plano.
29 Afa autunam God ati anwenafeg amban el heafna el pugufe afa ehengelim kanog fwatig asa heafna Leg lofug fi asa heafna Leg eba kaksag nilitem eteg finig.
29 Porque aqueles que já tinham sido escolhidos por Deus ele também separou a fim de se tornarem parecidos com o seu Filho. Ele fez isso para que o Filho fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Asa ambangelim God ati wefug fwatig afa ehengelim gafa awamonug. Afa ambangelim God enaig esinig eba enag el gafa heafna nof la afsug fenig. Afa ambangelim enaig afohie eba God ehengelim gafa heafna kwania unehlag faig.
30 Assim Deus chamou os que havia separado. Não somente os chamou, mas também os aceitou; e não somente os aceitou, mas também repartiu a sua glória com eles.
31 Afa sa big sonaigimba haigsi onigifi? Afa God ehe bigim kwaganigba feg asa el mas bigim haise pigi lamb apaiyeg mo.
31 Diante de tudo isso, o que mais podemos dizer? Se Deus está do nosso lado, quem poderá nos vencer? Ninguém!
32 Afa God mas heafna Legim fwina kehlana mo amo eba ehe bigim ningihianigba asa mungwali elim lahanig. Asa ehe bigim mungwali gawigim gafa esug faifi.
32 Porque ele nem mesmo deixou de entregar o próprio Filho, mas o ofereceu por todos nós! Se ele nos deu o seu Filho, será que não nos dará também todas as coisas?
33 Afa amban el sa Godna elim kufnig mo? Amo, eba God ehe ehengelim enaig esonig ne afsug el fig.
33 Quem acusará aqueles que Deus escolheu? Ninguém! Porque o próprio Deus declara que eles não são culpados.
34 Afa amban el sa enaig esofe eba God sa nem suwi kembig gam ningihiafe? Amo, eba awai. Afa Krais Sisas ehe bigim lahanigbi afa mangwal ena mungwa mo eba ehe pese buihiagim nofkenago afa ehe sisi fegim afa God i ahfeg. Asa ehe bigim kwaganigim Godim fwina sahnag.
34 Será que alguém poderá condená-los? Ninguém! Pois foi Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem foi ressuscitado e está à direita de Deus. E ele pede a Deus em favor de nós.
35 Asa Kraisna onigig bigel nai yi lugwa enam mas mangwal kagfui. Afa big kinig fli me, susug kahli me, afa el bigim haig hiag sehiagi me, afa bini me, kig awai me, mangwal amtakwalig bigim fehiagi me, afa hagfenam asa pigiafena bigim puguni me, afa enaig eba mas Kraisna membugim kagfui.
35 Então quem pode nos separar do amor de Cristo? Serão os sofrimentos, as dificuldades, a perseguição, a fome, a pobreza, o perigo ou a morte?
36 Eba gwenaig Godna ginof esog;
36 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.”
37 Afa el sa bigim fwina membenig ehe bigim kwaganig asa big enag haig haig kinigim ati filafig.
37 Em todas essas situações temos a vitória completa por meio daquele que nos amou.
38 Afa ka ati anwenafeg mas mangwal Godna membugim bigim kagfuni. Afa lahag me afa nofkenagag me afa oflanai el afa sanel afa aisil afa mangwal glaunai afa mangwal sumi nai,
38 Pois eu tenho a certeza de que nada pode nos separar do amor de Deus: nem a morte, nem a vida; nem os anjos, nem outras autoridades ou poderes celestiais ; nem o presente, nem o futuro;
39 afa mangwal sisi yi gohug afa mangwal bite la skau gohug afa mungwali mangwal God eseagegba asa big Ainiyag Sisas Krais i ahogo, asa enag mungwali gawig Godna membugim bigim mas kagfuni. Afa Kraisna gafugag bigim enag membug ogfunig.
39 nem o mundo lá de cima, nem o mundo lá de baixo. Em todo o Universo não há nada que possa nos separar do amor de Deus, que é nosso por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.