Mateus 1
Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs VC
VC Versão Católica
1 Ena moba Sisas God Gisfu Fwahag Elni simbianingam suwigig. Ehe Devitna simbianinga afa Devit Abrahamna simbianinga.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abrahamna leg Aisak. Aisakna leg Jekop.
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Judana legnigi Peres i Sera i.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Ramna leg Aminadap.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Salmonna leg Boas. Heafna afag Rahap.
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 Jesina leg Devit eba misog el. Devitna leg Solomon. Autunam heafna afag eba Uriana angwag.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Solomonna leg Rehoboam. Rehoboamna leg Abiya.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asana leg Jehosafat.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Aisaiana leg Jotam. Jotamna leg Ahas.
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Hesekiana leg Manase.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Josaiana leg Jekonia afa heafna nilite. Enanam Babilon el Israel elim wanafunam heafgelni bite la lasani.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Maia lasanibi Jekoniana leg Sealtiel. Sealtielna leg Serubabel.
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Serubabelna leg Abiut. Abiutna leg Eliakim.
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Esona leg Sadok.
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Eliutna leg Elieser. Elieserna leg Matan.
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Jekopna leg Josep.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Afa Abrahamna simbianinga gohugum ikag Devit nai yi pugug eba 14 la gohug. Afa Devitna simbianinga afohianam enanam Babilon Israel elim ambe wanafuna eba 14 la gohug. Ena nai yi gofenaba God Gisfu Fwahag Elbi gohna eba gwenaig eseg 14.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Sisas Krais, God Gisfu Fwahag El, gohug mo enaig eseg ehena afag Maria ati Josepim eso fwahini og ma Josepnai yi gai. Afa mas ika gana mo, afa nangunibi Maria Godna Sungwabug ati afnialigni fena.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Ehena alagag Josep eba suialag el. Ehe ogna ehem flagim fwaha. Ehe mo ambala sihiagim oksina afa sa mas Mariam afwanef mo faina mo.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Josep enam onigkafnaba afa itila Godna oflanai el blona ehem puguna. Enag oflanai el esona og, “Josep Devitna simbianinga nofeka Mariam flagiba embefe. Sa hig enaba afnialigni wanigiahba el mas enaig eseg mo eba Godna Sungwabug ehe faig enag luwalba.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Enaba fagonai luwal wanigafe. Afa ne ehena unehlagimba Sisasim unehlig asa mungwali heafna elni amtakwalig mo huguflaitinam afa ehefum lambfe asa God ehengelim mas mungwa faifi.”
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Enaba pugunaba Ainiyag ati Godna mo fli sihiule elni mengig la sihi fwahanaba ena moba nufunam puguna, mo fli sihiule el esona og;
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 “Higim, angwafig mungu angwaming alagagla ga fwainig afnialigni afa fagonai luwal foklafe. Afa unehlagba Emanuelim seflife.” Ais 7:14
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Josep ginim buihianam asa gwenaig esena Ainiyagna oflanai el asa sihinagenaba asa ehe enag angwafigbi flana.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Angwafigbi flanam mas mungua kifela ahginimo awai esug afena afa asa luwal fagona waniganaba. Afa asa ehe Sisasim unehlana.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.