Hebreus 4

Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Afa glau enag sihi fwahag mo gwese goh sa ma big afu saiyenam hekulifi. Asa numwehifibi masa nem enag mo ihlafenag fwainig asa ne mas sefunam hekuli.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Asa big numwehe Godna suialag mo higim afa eba autunam Israel el ena mo higinim mas numwehe onigini mo nasa ena mo mas ehem kwagana mo.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Afa eba bigelnai ambangel sa ena mo higigim afa onigig eba naho afu saiyenam Godnai yi hekulifi. Afa God enaig esog;
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Afa elegeg la gohug osunaba God ming mo enaig esog, “Afa God mungwali gawig gafugafeagenam asa elegeg la gohug osuna mo hekulena.”
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Afa God ming mo enaig esog, “Ehengel mas ka nai yi hekuli!”
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Afa gof lanai elbi eba ena suialag mo higinim afa ehe mas onigini mo asa mas ehengel saiyegim Godnai yi hekulig mo. Afa enag onigig gwese gohunigbi eba mingnag el saiyenam Godnai yi hekulifi.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Asa God ming osuna gisfu fwahagba enaba sefligbi eba ‘glauwo’. Afa ati managegba asa Devitna mo la God enaig esona afa enag mo ka ati ginof fwahag eba enaig esog;
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Afa sa ati Josua elim wanika sefu wanhekulite eba God mas enaig esoite og ming osuna fefe.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Asa big anwenafi enag hekulig onigig gwese gohugba afa sa ma Godna el hekuli asa God enaig esena elegeg la gohug osuna ehe hekuli.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Afa ambangel sa afu saiyeg hekulig eba heafgelni gafugagim hekulinig asa God gwenaig esena.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Afa na fwinam esinim asa big afu Godnai yi saiyenam hekuli. Afa masa amban mungu simbianiga lofenam Godna mom masig fatinafe eba mas sefu hekule.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Afa Godna mo fwina wasneig nemug feg afa eba mas esug goh mo. Godna moba pina kwinam sambaga signa fegim afa gwesim hilifeg. Asa kigim tofogim afa yugim higiafugim afa gwesim ikag onigig mi sungwabug mi kugufewagig. Afa Godna mo elni sawieg mi onigig mi kwefskofenig.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Afa mungwali gawig God eseagegba mas Godna nofla meagam goh mo eba mungwali ehe ati anwenafeg asa bigelni nihe gafa bigna kwefihianugefe.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Afa Sisas eba bigelni kwania prisni misog el feg. Ehe Godna Leg fegim heven gam God nangum ikag. Asa bigelni olug onigig sa big sihiafu enam sa gwese kehli ufufim.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Afa bigel prisni misog el eba mango mingnag pris lofug mo. Afa mungwali yuhnag bigim pugunigbi eba ehem ati enaigba puguna asa ehe mas haig esena mo. Afa ehe anwenafena bigel mas wasneini mo asa ehe bigim aflafenig.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Afa Sisas eba bigelni prisni misog el feg asa big mas Godim ambe muhla fenigim embefig mo. Afa big ati anwenafig God sa bigim esmunagim kwaganife. Afa maia kinig bigim pugunibi asa enanai yi bigim aflafenim afa sa bigim esug kwaganig.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.