Hebreus 3

Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Afa kana nilite ne afsug kabag el fig asa God nengelim kanog fwatig heven gam afuiagim. Sa ne Sisasim onigi God ehem kano fwahag afa ehe prisni misog el feg asa ehe hwa bite gam pe blog. Asa big ehem olug oniginim kehli asa ehe bigim God nagum wankafe.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Afa God Sisasim gisfu fwahanaba asa ehe Godna sawiegim numwehe patalkug ofenaiba Moses Godna elim kwaganam asa Godna sawiegim sa numwehe patalkuna.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Afa el sa suialag lala nimblagba eba ehe unehlagba kwania flag. Afa elni unehlag lalam gosenag. Asa Sisasna unehlag gafa Mosesim gosenag.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Afa mungwali lala eba el ehe enam gafugafeg eba God ehe mungwali gawig gafugafeg.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Afa Godna el eba Godna lala. Afa Moses eba enag lalanai suialag gafugag el asa ehe enaig esog mangwalim sa eba God sumi yi sihife.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Afa Krais eba suialag gafugafeg afa ehe Godna Leg asa Godna lala misog el feg. Afa bigel Godna lala figbi eba sa big wasneinim afa ena onigig kehli ufufum ehe bigim suialafihiagefe.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Afa eba Sisas Mosesim gosenag asa ne Godna Sungwabugni mo higig ehe enaig esog;
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 nofekawo angug pupuhiagi ofenaiba nimbiafgelni simbianga hosa ati enaig esini afa eba autunam ehengel tonbusug el fini. Afa enanam ehengel bite behig la auguiafenaba Godim yuhni.
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Afa maia 40 yia fenaba ehengel kana wasneigim nanguni asa enanai yi ehengel kana wasneigim yuhni.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Afa maia enaig esigbi na sa ka ehengelim olug kakagenig. Afa ka esog ehengelni onigig mas kana membugim wahkig patalfehfu mo afa ehengel mas kana nihem anwenafig mo.
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Afa na sa ka olug kakagenigim afa ka wasneig mo sihi fwahanig kog, ‘Ehengel mas ka nai yi hekuli!’ Sam 95:7-11
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Afa kana nilite sa ne nimbefum mo numwehifibi masa ne nengelnai amban mungu amtakwalig onigig ehena olug yi goh, enag God wahkig gohugum masig fatinafe.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Afa Godna mo enaig sihifeg og, “glau” gohnanam asa big mungwali osuna mingnag nilitem Godna mo kwaganim. Masa ambanim amtakwalig pugunam mwakwalenageba asa kiniafwahla feakafufe.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Afa atiaba bigelni olug onigig gwese wasneig gohugba eba sa ma gwese gohun bigim lahai asa big Kraisna hihe nemug fefe.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Afa Godna buk enaig esog;
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Afa ambangel maia Godna mo higinim masig fatini? Eba mungwali el gof lanai Moses lambinam Isipim fwahanam wankana.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Afa ambangelim maia 40 yia laba God ehengelim olug kakagini? Eba Israel el amtakwalig nihe eseaginibi asa bite behig la pigina.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Afa ambangelim maia Godba wasneig moba sihi fwahanig ehe enaig esog og, “Ehengel mas ka nai yi hekuli”? Eba el asa ehem masig fwatinig.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Asa big anwenafi ehengel Godim mas olug onigini mo asa bite God ehengelim faig mas enanai yi afu saiyenam hekuli.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.