2 Tessalonicenses 3
Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Afa nilite ka nem ming mo sihi afwahan afa sa ne Godim sahnibi sa ma kam ehe kwaganibi asa ma Ainiyagna mo ikagna gwesim mungwanam ikaminefeiba asa ma el enam higinim afa kehlinim afa sa ma sifakali. Eba hosa ati ne higinim esini.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Afa sa ne Godim sahnibi asa ma kam amtakwalig angoluwag elni ninga nai mwehi lambi. Afa mingnag el Godna mo mas higig mo asa ogna kam amtakwal hiagi.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Afa eba Ainiyag ati sihi fwahag eba nufunam esefe. Eba nem wasnei hiagenam asa nem kumo lambgufufe afa mas nem Satan ulambi.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Afa Ainiyag enaig onigig kam faigbi nasa ka anwenafigim afa ka nem mungwali mo faigogba asa ne ilawo figim afa sumi yi gafa ne esefi.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Afa kog Ainiyag sa ma nem mina ogfunigbi asa enam ne numwehe anwenafi eba Godna membug nem gohonifibi asa ne wasneig Krais lofug afohiefim maia nem mangwalba pugunibi.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Afa Ainiyag Sisas Krais kam enaig sihifenigbi asa ka nem nilitem enaig sihi fwina ofen. Afa nilite yiskos elim ka mo faigogba afa ehe kagelni mom mas higig mo asa nofeka enaig elimbi muhla fegon.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Afa nimbe ati ne anwenafig sa ne enaig nihe fi hosa kagel enaig esig. Afa ilawana big mungwali afofenaba ka mas yiskosini mo.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Asa kagel mas ka elni faneaba esug flini mo, eba awai. Eba ka osuna i afa sinaini i ka fwina kikeafena ningana gafuga fini afa ka mas nem kinig faigona mo.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Afa ka nem Godna mo faigogba afa ka mas esoi kog kam ena gafugag nanam sa mangwal mungwag fai. Ei, enaba ka enaigimba sahinife amo eba ka nem suialag nihe ogfugonig asa ne gafa fwina gafugafi.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Afa ilawanaba big auguiafenaba enanam ka nem enag mo sihini kog, “Afa amban el sa gafuga fegim oksig enaig el masa ese fane flafe.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Afa ka enaig higig nengel nai mingnag el yiskosiagigbi asa ka enaig moba nem sihigonig. Afa sonag el eba esug auguiahba afa ehe mo behig sihiageafla maia mingnag el eseagigbi.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Afa Ainiyag Sisas Krais ehe enaig esog asa ka sonaig elim fwinam esonig afa kog sa ne numwehifibi asa ne suialag augufinim asa ne nimbeafena ningana gafugafiagi.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Afa nilite nofeka suialag nihe feagigim yiskosi.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Afa ambangel el sa kagelni enag ginof mom mas patalfug mo asa ne ehem nangwaginim fwati. Afa ehe fwaimu sa ma afohienam asa ma afwanefi.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Afa nofeka ehengelim enaig onigig fegon nog eba angoluwag el fig. Amo, eba sa ne nilite lofinim asa moainugwefegonim afa sa numwehe sihigon.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Afa olug enesiegba eba Ainiyag ehe mog feg. Afa ka membeg wahkig enag olug enesieg ma nem gohonifi maia haig haig nem pugunibi sa ma enag gwese gofi. Afa sa ma Ainiyag mungwali nem wangofi.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Afa hwa ginofba eba kana ninga afa sa ne nangu, “Ka nem enaig esonig niasabanig.” Asa ne anwenafi hwaba nem ogfunig eba kana ginof afa hwaba ka kike nem faig.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Afa ka membeg Ainiyag Sisas Krais sa ma nem esug mungwali kwagani. Hwa moba gwenaho.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.