2 Pedro 3
Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kana suialag nilite, hwa moba angieg mo ka nem ginofe ningihianig. Afa ka enag sambaganingi mo ka nem ginofenag asa nengel enam onigi afa nengelni onigig sa ma pese suialafe.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Ka membeg nengel pese oniginim afa anwenafi hwa mo autunam Godna mo fli sihiafule el enaig sihifini. Afa bigelni kwefwag el Ainiyag heafna wasneig mo sa ne gwenaig esi. Afa enag mo heafna kanog fwatig elim sihinig asa ehengel nengelim kwaganigim afa waike sihigonig.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Ilawana mo enam ne anwenafinim, maia osu awaiegim ofefiba afa mingnag el amtakwalig apukenam heafgelni onigigim patalfug asa nem amtakwalig mo gosis mona sihigonufe.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Afa ehengel nem titige mona enaig esogonug, “Ainiyag enaig sihifena ka pese blofe, hai yi sa eheba blog? Bigelni simbianigag pigihiag blogba afa mungwali gau gwenaig hwa bite la afohie. Afa hwa bite God lasflam gafugafena sa blog ilawofeg mas mango pugu mo afa mungwali gawig gwenaig feg.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Afa ehengel enam onigigim oksig afa autunam God mo sihinaba asa of gini afa bu gini maia God bu flanam alganam fakanaba asa bite puguna.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Afa mwakwalig maia fenaba God pese esonaba asa bu hwa bitem sagflanam afa mungwali amtakwalig klaitina.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Afa God ati sihi fwaha asa hwa bite i of i gohun ikan afa enag osu maia awaiegim ofefiba. Afa el asa Godim masig fatinig asa maia God ehengelim kwefihianugenam amtakwale klaitifiba asa enanam God hwa bite mi of mi suwi la wehlafe.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Kana nilite nofeka ena mom eteti afa Godna nof la mungu osuna eba ofenai 1,000 yia afa 1,000 yia eba ofenai mungu osuna. Enag sambaganingi Godna onigig la eba mas algana feg mo eba mungwalofug.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Afa mingnag el enaig onigifig Ainiyag heafna mo sihi fwaha esegim eba mahi nengigim gafugafeg. Afa eba ehe mas enaig eseg mo, amo, ehe nem oniginagim asa ehe mas ikagna ese. Afa ehe mas membeg mo el mungu awaiyegim amo eba ehe membeg mungwali el sama heafgelni olug waikefi.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Afa Ainiyagna osuna blogba ofenai ukwef el asa ikagna blog. Afa enanam watig kwania moasife asa of awaiye fe. Afa oflanai gawig gafa suwi la lasgofefe. Afa bite afa mungwali bitenai gawig gafa suwi lage kumwahlafe.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Afa God mungwali gawigim enaig esegba nengel haig esifi? Sa ne amtakwalig onigigim fwahinim afa suialag nihem esi asa God membeg.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 Afa ne og Godna osu maia ikagna gefe pugui afa ne nengenafiba asa neana gafugag enag osum ikagna gufla blufe. Afa enanam of suwi la fe afa osum, wasim, afa bagnofutim gafa suwi nolugna mwanmwanife.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Afa bigel Godna mo sihi fwahagim nengeafo. Afa ehe enaig esog mulug of i bite i pugufe afa el suialag nihem mungu esig enanai yi fifi.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Afa kana suialag nilite, ne og Godna osu maia ikagna gefe pugui afa ne nengenafiba asa nofeka amtakwalig nihem Godna nof la esi. Sa ne nimbe suialag gafugafenam afa God i mungwa onigig ahfe.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Afa sa ne enaig onigifi Ainiyag membeg elim pese lambigim asa ehe bwatam bwatam gafugafiau. Afa God bigelni suialag nilite Polim suialag onigig faig asa ehe enaig mom nem ginofenig.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Afa maia Pol Godna osuna blog mom ginofegba ehe gafa gwenaig mo ginofena. Afa heafna mingnag ginofba mas bigel numwehe enam anwenafi. Afa onigig wetitina el afa el onigig auwiawig ehena mom waikefigim afa alganam mo sihig. Afa ehengel Godna mingnag mo gafa gwenaig esig asa enag nihe ehengelim amtakwalig klaitig.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Afa kana suialag hihe ne ati enam anwenafig asa ne numwehe suialag nisagohe. Afa el Godim masig fatinag masa nem amtakwalig mina gam guflagkufe afa ne wasneig gohug la nai pefe.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Nofeka enaig esi. Sa ne Ainiyagna wasneigim fwahana sa ma nengel nai yi kwaniafe. Afa bigelni kwefwag el Sisas Kraisim anwenafenag sa ma nengel nai yi kwaniafe. Afa heafna unehlag sa ma kwaniafe ilawo afa gwenaig wahkig gofi. Enaba nufunam.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.