2 João 1

Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ka siosna misog el hwa mo angwafig i afa heafna luwalig i sa ma hwa mo fli. Angwafigbi God ati wegfu fwatig afa ka nem fwina membenig. Mango kable mungu enaig esiah mo, afa mungwali el Godna nufunam mo anwenafigim ehengel gafa nengelim fwina membenig gonug.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 Hwa nufunam mo bigel kehlifuia afa enag moba wahkig wanai yi gififi asa ka nengelim membenig.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 Ka membeg God Alag afa heafna Leg Sisas Krais sama bigim enaig esini. Eheningi sama bigim afla ahfenim, afa olug enesieg bigim ahfai, afa enagba esumunagim bigim suiala ahfenig. Ambangel sa nufunam mo anwenafigim afa mingnag elim membegonig hwag sambaga mungu mo ehem pugunafe.
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 God Api bigim wasneig mo faig. Maia ka nangwagigba neana mingnag luwal enag nufunam mo patalfugba asa ka sifakaleg.
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 Asa ka nem enaig sihifenig bigel sa mingnag elim membeg gonug. Hwa wasneig moba mango graunai mo mo, eba awai, eba autunam ati big hig ambefena.
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Afa ne enaig nihem patalkuia fiba asa ne Godna wasneig mom gwenaig esi. Autunam ne ati enag wasneig mo higini eba enaig esog sa ne elim membegonim.
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 Afa kaksag el fambegofifibi eba mwakwal el. Enag el oningig Sisas Krais mas hwaig elig bloi. Enaig elbi mwakwal el ehe enaig esife Sisas lofugfife.
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 Numwehenam suialag afu fifum afa mo mungu sa ne patalfu eba gafuga sa ne feg mas awaiye afa God nem mungwali mungwag nem faife.
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 Afa amban el ne Kraisna mo ne fwahanam afa ming mo ne flaiba eba ne mas God i ahwagfi. Afa amban el hwa moba patalkuia fiba eba Alag i Leg i ehem ahwanigiafife.
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Afa el nem nangwagim blogba asa atiamba hwa suialag mo flabluiog fwainigba nofeka ehem lala gam waniki. Afa nofeka nugweafla.
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 Afa amban enaig elim nugwehiagigbi eba ne ehengelni amtakwalig gafugam kweafunig.
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 Kana moba kwaniafeg afa kam oksig ginofegim. Ka oningig ka nem nangwagife. Enanam bigel augunam asa mo sihiagi asa bigel sifakalifi.
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 Neana suialag nilite heafna luwalig esogog kagel mas negelim etetigonig mo. Gwenaho.
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.