2 Coríntios 8
Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kagelni nilite ka membig sa na anwenafi God Masedonia la nai siosim esmunagim kwaganig asa ehengel suialag gafugag esig.
1 Agora, irmãos, queremos que saibam o que Deus, em sua graça, tem feito por meio das igrejas da Macedônia.
2 Afa haig haig kinig ehengelim pugunig eba ehengelim yuhnig wasneig el me awai awai me. Afa ehengel gawig fwainig asa ehengel fwina sifakalig afa enanam ehengel numwehe kig agogolinim sahfaigon.
2 Elas têm sido provadas com muitas aflições, mas sua grande alegria e extrema pobreza transbordaram em rica generosidade.
3 Afa ka ati nangwagig ehengel heafgelni sawieg la mango gawig gafa asa lambigim agogogligim asa elim fai gog afa ehengel gweyi mingnag gawig gafa sisi skogonig.
3 Posso testemunhar que deram não apenas o que podiam, mas muito além disso, e o fizeram por iniciativa própria.
4 Afa ehengel kagelim wasneig mo sihinig asa ehengel gafa membig Judia nai Godna elim kwaganig.
4 Eles nos suplicaram repetidamente o privilégio de participar da oferta ao povo santo.
5 Afa kagel onigig eba ehengel mango kig mungu faigoh mo. Amo, ehengel fwina suialafig lasflam mo ehengel enaig esig Ainiyagim ahnai skaufinig. Afa Godna sawieg la gafa asa kagelim ahnai skaufegonug.
5 Fizeram até mais do que esperávamos, pois seu primeiro passo foi entregar-se ao Senhor e a nós, como era desejo de Deus.
6 Afa Taitus enaig gafugag ilawana nengelim kwagana asa kagel ehem enaig esonig sa ne ehengelim kwaganam enag suialag gawig faigim gafugag auwigi.
6 Por isso pedimos a Tito, que inicialmente encorajou vocês a contribuírem, que os visitasse outra vez e os animasse a completar esse serviço de generosidade.
7 Afa mungwali gafugag nengel suialag nihena esig. Afa nengel Godim wasneig olug oniginig afa enag mo nengel suialag sihifig. Afa nengel ati kwania anwenag nafig afa sa nengel fwina sawifig Godna gafugag esigim. Afa nengel kagelim fwina membegonug. Afa kig agogoli faigog nihe nengel esig asa kagel membig nengel enam gafa gwenaig suialag nemug esig.
7 Visto que vocês se destacam em tantos aspectos — na fé, nos discursos eloquentes, no conhecimento, no entusiasmo e no amor que receberam de nós —, queríamos que também se destacassem no generoso ato de contribuir.
8 Afa enag mo mango nihe mo mo. Amo, ka Masedonia nai elni suialag gafugag ka nem sihinig asa ka nem yuhni kog nengelni membug mungwalofug go me awai awai me.
8 Não estou ordenando que o façam, mas sim testando a sinceridade de seu amor ao compará-lo com a dedicação de outros.
9 Afa ne ati anwenafig Ainiyag Sisas Krais bigim esmunagim kwaganig. Afa ehe God i hawagfenaba asa mungwali gawig heafna fena afa ehe mungwali gawigim fwahanam pe blonam afa gawig fwainig el puguna asa nengelim kwagana. Afa ehe enaig esegba asa nengel Godna mungwali suwialag gawig lambig.
9 Vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo. Embora fosse rico, por amor a vocês ele se fez pobre, para que por meio da pobreza dele vocês se tornassem ricos.
10 Afa gof yiana nengel kig agogoli faig enam ne gosini. Afa nengel enaig esigim fwina membini. Sa hig, ka enaig onigifeg enag gafugag nengel sa ne fini sa ne enam auwigi.
10 Este é meu conselho: seria bom que terminassem o que começaram há um ano, quando foram os primeiros a querer contribuir e a efetivamente fazê-lo.
11 Eba suialag glau hwag gawig faigim gafugag auwigibi. Afa gafugag mulug ne esofe fenaba ne sifakalna gafugafena sa ne ilawa gafa sifakale enag gafugam auwigi. Afa hanansi kig sa ne membeg ne og ka fai sa ne fai.
11 Assim, completem o que começaram. Que a boa vontade demonstrada no princípio seja igualada, agora, por sua contribuição. Doem proporcionalmente àquilo que possuem.
12 Afa nengel nai yi elim faig sawieg sa gofife afa hanansi kig sa ne membeg sa gauna fai enaba God sifakaleg. Afa mangwal sa ati ne feg God membeg sa ne fai asa mangwal ne mas feg mo ehe mas enam onigi.
12 Tudo que derem será aceitável, desde que o façam de boa vontade, de acordo com o que têm, e não com o que não têm.
13 — ausente —
13 Não que sua contribuição deva facilitar a vida dos outros e dificultar a de vocês. Quero dizer apenas que deve haver igualdade.
14 — ausente —
14 No momento, vocês têm fartura e podem ajudar os que passam por necessidades. Em outra ocasião, eles terão fartura e poderão compartilhar com vocês quando for necessário. Assim, haverá igualdade.
15 Afa Godna mo enaig esog;
15 Como dizem as Escrituras: “Para aqueles que muito recolheram nada sobrou, e para aqueles que pouco recolheram nada faltou”.
16 Afa Taitusna onigig afa kana onigig i mungwalofug asa God ehem esenagba asa ehe nengelim membenigim ona kwagan asa ka Godim suialag onag.
16 Agradeço a Deus porque ele concedeu a Tito a mesma dedicação que eu tenho por vocês.
17 Afa ka ehem sihini kog ma blo nengelim nangwagi afa heafna sawifeg ati gofena. Afa ehe kwania membug fena nengelim kwaganigim asa ehe hefum og ka ika ehengelim nangwag.
17 Tito recebeu com prazer nosso pedido para que os visitasse outra vez. Na verdade, ele mesmo estava ansioso para ir vê-los.
18 Afa Taitus i ahkagim asa kagel ming nilite ningihin. Afa enag el Kraisna suialag mo numwehe suialag sihi feg afa haig haig kembig sios la nai el mungwali ehem fingi fig.
18 Com ele estamos enviando outro irmão, que é elogiado por todas as igrejas como pregador das boas-novas.
19 Afa enag sios ehem esuni sa ehe kagel nenam enag kig fli ufunam asa mingnag sios elim kwagani. Afa kagel enaig esini asa Ainiyagna unehlagim finig fig afa enag ogfug kagel ogna mingnag elim kwagan.
19 Ele foi nomeado pelas igrejas para nos acompanhar quando levarmos a oferta, um serviço que visa glorificar o Senhor e mostrar nossa disposição de ajudar.
20 Afa kagel mungwal afunam elim enag kaksag kig mimagigoni afa kagel enaig nihe patalfug masa el kagel sehegonifi.
20 Com isso, queremos evitar qualquer crítica à nossa maneira de administrar essa oferta generosa.
21 Afa kagel membig suialag nihe mungu esi. Afa kagel membig Ainiyagna nof la enaig esi afa kagel membig mungwali elni nof la gafa gwenaig esi.
21 Tomamos o cuidado de agir honradamente não só aos olhos do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Asa ka ming hihem ehengel nenam ningihiana. Afa kagel ehem kaksag gafugag yuhnagigim afa ka nangug ehena membugba elim kwaganig feg. Afa ehe nengelim numwehe anwenafenig neagafa enag gawig faigim gafugagim kwegfug asa ehe fwina membeg enag gafugagim eseg.
22 Além disso, estamos enviando com eles outro irmão que muitas vezes deu provas de seu bom caráter e que, em várias ocasiões e de diversas maneiras, demonstrou enorme dedicação. E, por causa da grande confiança que ele tem em vocês, agora está ainda mais empolgado.
23 Afa Taitus eba kana hihe afa ehe i ka i gafugafegim asa nengelim ahkwaganig. Afa ming sambaganingi nilite heafna siosna unehlag la afuna afa Kraisna unehlagim fingi fini.
23 Se alguém lhes perguntar a respeito de Tito, digam que ele é meu colaborador, que trabalha comigo para ajudar vocês. Quanto aos irmãos que o acompanham, foram enviados pelas igrejas e trazem honra a Cristo.
24 Asa ehengelim nimbeafna membenig nihe ogfug afa mungwali sios enam nangunim anwenafig afa enag mona ka nengelni unehlagim fingi fenig eba nufunam.
24 Portanto, mostrem diante deles seu amor e provem para todas as igrejas que temos razão ao elogiar vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.