2 Coríntios 4

Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Afa kagel mas enag gafugag yiskosig mo asa God kam aflafenigim afa enag gafugag kagelim faig.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Afa afwanfeg nihe afa nihe meagam sa go ena ka enam masig fatig. Afa kagel mas elim mwakwaligoni afa Godna mom waike algana sihifi. Afa kagel Godna nof la afohiegim asa ka ambala nufunam mo sihig afa enag ogfug kagel haig el maia. Asa mungwali el anwenafig kagel eba nufunam el.
2 antes, rejeitamos as coisas que, por vergonha, se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Afa kagel Godna suialag mo sihiafug. Afa mingnag el enaig esogog enag mo mas ambala feg mo. Afa el asa suwi lagig mina la patalfuia afa ehengelim mungu enag mo mas ambala fenig mo.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto,
4 Afa el mas Godim olug oniginag mo asa Satan, hwa bite nai god, ehena onigigim sikulufenag asa ehe mas Godna suialag mona ombusug nangui. Afa enag ombusug suialag mo nai blog eba Kraisna ombusug afa eheba God i mungwalofug ahfeg.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Afa mo ka sihig mango kagelni mo mo eba Sisas Kraisna mo asa ehe Ainiyag feg. Afa kagel Sisasim kwefugum asa kagel nengelni gafugag el fig.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos, por amor de Jesus.
6 Afa God enaig esog, “Sa ma ombusug ahkauminefei afa sikulufegim filafetig.” Afa ehe bigelni olugim ombusug fenigbi asa bigel Kraisna nofbusugna ombusugum nangugim afa Godna ombusug nemugim anwenafi.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Afa Sungwabugni gawig fwina suialag nemug bigel nai yi go afa bigel ofenaiba bite sospen. Afa enag ogfug Godna kigmog kwania eba mango kagelni mo.
7 Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Afa haig haig kinig bigelim pugunim afa enag kinig mas bigelim filaiti. Afa maia big enaig esogog, “Haig big esefi?” Asa bigel mas enam yiskosi fwahi.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;
9 Afa el bigelim amtakwalig esegonigbi asa God bigelim mas nangwagi fwatig mo. Afa bigelim kwagaitifigbi asa mas bigel pigig mo.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Afa el bigelim wahkig ona kwagiklaiti asa Sisasim esini. Asa Sisas bigelim wasneinig sa ma el ehena nofkikenagim bigel nai yi nangug.
10 trazendo sempre por toda parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos.
11 Afa bigel Sisasna el figbi afa maia bigel nofkikena afohieba angoluwag el ona bigelim kwagaitifi asa mas bigelim kagfugonig mo. Asa bigelni auwiaug elig Sisasna wasneig nofkikenagim ambala ogfug.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossa carne mortal.
12 Afa eba enaig eseg maia kagel Godna gafugag la afohieba asa lahag kagelim muhla fenig asa nofkikenagag eba nengelim faig.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós, a vida.
13 Afa Godna buk la el enaig ginofena “Ka Godim olug oniginag asa ka sihig.” Afa kagel mungwalofug gwenaig olug onigifig asa kagel sihi.
13 E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
14 Afa big anwenafig God Ainiyag Sisasim pese ilafo fatigba asa big Sisasna el fig asa God bigim gafa ilafonam afa nengel mi kagel mi asa bigim mungwali wankanam asa big ehena nof la laskuhlafe.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus e nos apresentará convosco.
15 Afa enag haig haig kinig kagel nai yi pugunig eba enag nengelim kwaganigim. Afa Godna esmunagim kwaganig kaksag el nai yi puguiakagba asa fwina kaksag el Godim suialag onig asa enag Godna unehlagim fingi fig.
15 Porque tudo isso é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, torne abundante a ação de graças, para glória de Deus.
16 Asa kagel Godna gafugagim mas yiskosig fwahi. Afa bigelni elig watiau ofe asa mungwali osuna bigelni sungwabug glaunai wasneig flafe.
16 Por isso, não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Afa enag kinig kagel kahlig eba wetiti afa mas fwina gofi. Afa enag kinig kagelim numwehenugegim afa God i wahkig suialag hawag ahfegim. Afa enag suialag gag mungwali bitenai kinigim gofsenig.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente,
18 Afa bigel mangwal asa nofna nangug mo asa big enam fwina onigig. Afa bigel mangwal asa nofna mas nangug mo asa big enam fwina onigig. Asa mangwalim big nofna nangug eba mwakwalig gohnam awaiefe. Afa mangwalim big nofna mas nangug mo eba wahkig wahkig gofife.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.