2 Coríntios 2

Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Afa sa ka enaig onigifeg masa ka pese bloiba nengelni amtakwalig mom ambala sihinibi afa sa ne olug kinig flife.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Afa sa ka nengelim olug kinig enaig esinibi afa amban sa kam enaig esenaiba sa ka sifakalefe. Afa nengel nai yi naho ka sifakalfeg.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 Afa nengel sa kam sifakalinig afa ka oksig blo kinig flagim asa autunam ka nem ginofe ninghiani. Afa ka anwenafeg maia ka sifakal ofefiba afa ne gafa sifakalefe.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Afa ka nengelim onigininim asa ka enag kinig flagim afa ka ufwegim asa ka nem ginofenig. Afa ka mas enaig ginofeg mo asa ne kinig flig amo ka membeg ne numwehe anwenafi ka nengelim fwina membeni.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Afa el nengelinai mangwal amtakwalig eseg afa nengelim mingnagim kinig faig. Mango kam mungu esena mo eba bigim mungwali esenig. Afa ka oksig enam fwina sihiagim.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 Afa nengel ehem mungwag esenig eba enag ogfug ehe amtakwalig eseg. Afa ehem esenigim eba mangwese ati ihlafeg.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Afa glau sa ne heafna amtakwalig fwahanam afa suialag mona wasneifenam afa ehem kweagfu. Masa kinig ehem kwania fenam afa pigapife.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 Afa ka nem enaig sihifenig sa nengel ehem enaig esinigbi sa ma ehe anwenafe nengel ehem membenig.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Afa koka enam anwenafe ne kana mom higi patalfwi me awai awai me asa ka nengelim ginofe ningihiag.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Afa amban elni amtakwalig sa ne fwahanag ka gafa ehem gwenaig esenafe. Afa atiaba sa ka amban elni amtakwalig nihe huguflaitinagba eba ka Kraisna nof la enaigba esegim nem kwaganig.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 Masa Satan gof sefenam bigim filaitife. Afa sa big ati numwehe ehena gafugag nihem anwenafi.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Afa maia ka Troas kembig ika pugunaba asa Ainiyag kam mina pigina asa ka Kraisna suialag mo sihiagena.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 Afa mas ka bigelni nilite Taitusum enanai yi nanguna mo asa kana olug kinigna. Afa ka ena kembig mo fwahanam afa Masedonia provins gam ikana.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Afa bigel Godim suialag onig asa Krais mungwalim filafeklaitig asa God bigim goseni ikahba asa enam big patalfuia. Afa God kagel nai yi enaig esegba asa Kraisim anwenafig mo mungwali kembig gam ahkawagminafeg asa enag ofenaiba pauda suialag nifug pugunug.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Afa big gafa ofenai paudana suialag nifug lofug fig asa Krais Godim faig. Afa enag nifug pugu ikaminafeg asa elim Godna mina gam afuiagim afa elim amtakwalig mina la afuiagim enam gafa enam mungwali fungug pugunug.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Afa el amtakwalig mina la afug bigelni gafugag ofenaiba melig nifug asa elim amtakwalig klaitig. Afa el Godna mina la afug enag nifug eba elim nofkikenag faig. Afa el mas enag gafugagim heafna wasneigni esei.
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Afa kagel mango mingnag el lofug mo asa Godna mo sihiafug afa enanam kig flig. Afa God kagelim ningitigig asa kagel Kraisna wasneigni nufunam mo Godna nof la sihig.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.