1 João 5
Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Afa amban el heafna olug oningig og Sisas eba Godna Gisfu Fwahag El afa enaig el eba Godna Leg. Afa amban el alagim membenag asa heafna legim gwenaig esenag.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Afa enaig mina big anwenafig big Godna luwaligim membenig asa big Godim membenigim afa heafna mo mungu kehlifuia.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Afa Godim nufunam membenigba asa ne heafna mo higinam patalkui. Afa heafna moba mas ekieg mina lofug feg mo eba suialag mina asa mas bigim kinig fenig mo.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Afa Godna luwalig eba wasneigna fig asa hwa bite la nai amtakwalig nihem filafig. Afa bigel Sisasim olug oningigim asa ehe bigim wasneig faig asa big amtakwalig nihem filafig.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Afa amban el olug oningig Sisas eba Godna Leg afa enaig el amtakwalig nihem filafefe. Afa ne Sisasim olug oningig fwainigba eba awai.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Afa Sisas Krais hwa bite la ati pe blog afa maia ehe bloba ehe sambaganingi mak ogfug eba bu i taf i. Afa bu eba ehe bu la pegim ogfug afa tafba heafna lahagim ogfug. Mango bu behig ogfuia mo. Afa eba Godna Sungwabug esog sambaganingi mak eba nufunam afa heafna mungwali mo eba nufunam nemug feg.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Afa enag sambaga mungu mo sihig og.
7 Há três que dão testemunho:
8 Afa Sungwabugna mo afa bu la pegna mo afa tafna mo eba mungu mo gi. Afa enag sambaga mungu mo esog Sisas eba Godna Leg.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Afa bigel elni mom higinim og eba nufunam afa Godna mo eba nufunam nemug feg. Afa enag sambaga mungu mo God ehe ati bigim faig. Afa enag mo eba heafna Legim sihinag.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Afa amban el Godna Legim olug oningigba asa enag Godna mo ehena oningig la go. Afa amban el mas Godna mo olug oningi afa ehe enaig oningig enag mo God heafna Legim sihinag mas nufunam feg mo asa ehe og Godba mwakwalule el.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Afa enag mo bigim blonig God ati bigim wahkig nofkenagag faig afa heafna Leg ati mina pigi fwahag asa God sama enaig esei.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Afa amban ne Sisasna fefe eba ati nofkenagag flag. Afa amban ne Godna Legna feg fwainig ehenai yi enag nofkenagag awai.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Afa amban ne Godna Legna unehlagim olug oninginag ka nengelim ginofenig. Ka membeg nengel sa anwenafi nengel ati wahkig nofkenagag flig asa ka hwa mo nengelim ginofenig.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Afa hwa mo eba nufunam asa bigel nofeka Godim sahnagim embefi. Afa big Godna sawieg la mangwalim sahnibi big anwenafig ehe bigelni mo ati higig.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Afa bigel anwenafig ehe bigim higinig big ehem mangwalim sahnibi afa big onigig la enaig esogoiba asa ehe higinam bigim ati faig.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Afa ne nilitem nanguiba amtakwalig esegba afa hwa nihe mas lahag mina patalkug mo asa Godim sahnaiba sama ehem kweagfui. Afa God ehem nofkenagag faife. Ka sihig el enaig eseg heafna nihe mas lahag mina patalkug mo. Afa mingnag amtakwalig nihe el eseg eba lahag mina patalfug afa ka mas nem enaig sihifenig mo sa ne enaig elim Godim sahnaiba sama ehem kweagfui.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Afa mungwali amtakwalig nihe eba amtakwalig mina patalkug afa mingnag amtakwalig nihe mas lahag mina la patalfug mo.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Afa bigel anwenafig Godna luwalig mas amtakwalig mina fafufiah mo. Afa Godna Leg enaig elim nangwaghiagego asa Satan mas ehem haig eseni.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Afa bigel anwenafig bigel Godna fig afa mungwali bite Satan nangwaghiagego.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Afa bigel anwenafig Godna Leg ati blog asa bigim anwenafeg faig. Asa big anwenafig Godba nufunam. Afa Sisas Krais bigelni olug yi ga asa God gafa bigelni olug yi ga. Afa Sisas eba nufunam God feg afa ehe wahkig nofkenagag mog feg.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Kana luwal, nofeka mwakwal godim muhla feni. Gwenaho.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.