1 Coríntios 1
Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Afa ka Pol God kam wegfu fwahag asa Godna sawieg la ka Sisas Kraisna kanog fwahag el feg. Afa bigelni nilite Sostenes ka i hawag fena.
1 — ausente —
2 Afa Korin la nai Godna sios elim ka hwa mo ginofenig. Afa Sisas Krais nengelim awamonigim asa ne Godna afsug kabag el fig. Afa gafa mungwali bitenai el amban sa bigelni Ainiyag Sisas Kraisna unehlagim uneni gwenaig esi. Asa Sisas eba ehengelni Ainiyag afa bigelni gafa feg.
2 — ausente —
3 Afa God bigelni Alag afa Ainiyag Sisas Krais sa ma nem esug kwagani afa olug enesieg fai.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Afa God Sisas Krais nai yi nengelim esmunagim kwaganigba asa ka nem oniginigim asa ka Godim wahkig suialag onag.
4 Eu sempre agradeço ao meu Deus por causa da graça que ele tem dado a vocês por meio de Cristo Jesus.
5 — ausente —
5 Por estarem unidos com Cristo Jesus, vocês foram enriquecidos em tudo, tanto no dom de anunciar o evangelho como no dom da sabedoria espiritual.
6 — ausente —
6 A mensagem a respeito de Cristo está tão firme em vocês,
7 Asa maia ne bigelni Ainiyag Sisas Krais pese blogim nenge afoba afa sa haig haig suialag kigmog Godna Sungwabug nem mimagenig ne mas enam mungum awaiye.
7 que vocês não têm deixado de receber nenhum dom espiritual enquanto esperam a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Afa God nem kweafugba asa ne wasneig gohunam ikan mungwali awaiye osuna asa maia bigelni Ainiyag Sisas Kraisna osuna puguiba el nem mas sehi.
8 Cristo vai conservá-los firmes até o fim para que no dia da volta do nosso Senhor Jesus Cristo vocês não tenham culpa de nada.
9 Afa God nem awamonigim asa ne heafna Leg bigelni Ainiyag Sisas Krais i hawag fim. Asa eba nufunam mangwalim God sa sihig eba nufunam esefe.
9 Deus é fiel e chamou vocês para que vivam em união com o seu Filho Jesus Cristo, o nosso Senhor.
10 O nilite afa bigelni Ainiyag Sisas Kraisna unehlag la ka nem wasneig mo osihin sa ne mungwa mona finim afa nofeka nimbefim kokohiagi. Afa sa ne mungwa onigig fi afa mungwa membug fi.
10 Irmãos, peço, pela autoridade do nosso Senhor Jesus Cristo, que vocês estejam de acordo no que dizem e que não haja divisões entre vocês. Sejam completamente unidos num só pensamento e numa só intenção.
11 O nilite, afa Kloena lala nai el kam enaig sihifinig nengel nimbefim moanag fiafu.
11 Pois, meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloé me contaram que há brigas entre vocês.
12 Afa nengel nai mingnag enaig esogog ka Polim patalfug afa mingnag og ka Apolosim patalfug afa mingnag og ka Pitam patalfug afa mingnag og ka Kraisim patalfug.
12 O que eu quero dizer é isto: cada um de vocês diz uma coisa diferente. Um diz: “Eu sou de Paulo”; outro, “Eu sou de Apolo”; outro, “Eu sou de Pedro”; e ainda outro, “Eu sou de Cristo”.
13 Afa maia ne enaig esigbi eba ofenai ne Kraisim olyi koskofig. Afa ka Pol ka mas nengelim kwaganigim li katigeg la lahana mo. Afa ne mas Polna unehlag la bu la apaiyena mo.
13 Por acaso Cristo foi dividido em várias partes? Será que Paulo morreu crucificado em favor de vocês? Ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 Afa ka Godim suialag onag asa ka mas nengelim bu la aitina mo afa eba Krispus mi afa Gaius mi eheningim mungu ka eseni.
14 Graças a Deus que eu não batizei nenhum de vocês, a não ser Crispo e Gaio.
15 Asa amban mas enaig esoi Pol kam bu la fatigba asa ka ehena el feg.
15 Assim ninguém pode dizer que vocês foram batizados em meu nome.
16 (Ei ka eteti ofefna, ka ati mingnag elim bu la aitina eba Stefanas mi afa heafna lala nai el mi. Afa ka mingnag elim ati esenig me awai awai me ka enam etetig.)
16 (Ah! Sim. Batizei também Estéfanas e a família dele, mas não lembro de ter batizado mais ninguém.)
17 Eba Krais mas kam ningihiana mo asa elim bu la aitiagim amo eba ka sa Godna suialag mo sihiaka. Afa maia ka enam sihiagba ka mas anwena elni suialag lofug mo sihi masa Kraisna li katigeg la lahagna kigmog fwainig fefe.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar o evangelho e anunciá-lo sem usar a linguagem da sabedoria humana, para não tirar o poder da morte de Cristo na cruz.
18 Afa el amtakwalig minam sa patalfuia eba ehe onigig Kraisna li katigeg la lahagna mo eba ofenai mo etetig elni mo. Afa amban bigel nai yi el suialag minam patalfuia sa big anwenafig enag mo eba Godna kigmog feg.
18 De fato, a mensagem da morte de Cristo na cruz é loucura para os que estão se perdendo; mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 Afa God heafna buk la enaig esog og;
19 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Destruirei a sabedoria dos sábios e acabarei com o conhecimento dos instruídos.”
20 Afa anwena elni onigigim haig sa big esogonfi? Afa bukna ginofim anwena elim haig sa big esogonfi? Afa mona flafihiagig el sa filafatigim gohug haig sa big esogonfi? Ehengelni enag onigig eba hwa bitenai feg. Afa God bitenai suialag anwenagim esegba asa eba ofenai mo etetig elni onigig lofeg.
20 Então, o que poderão dizer os sábios e os instruídos? O que vão dizer os grandes oradores deste mundo? Deus tem mostrado que a sabedoria deste mundo é loucura.
21 Afa God enag suialag onigigna feg asa bitenai anwenag mas Godim anwena ogfui. Afa bitenai el Godna suialag mom sa big sihig enam enaig esogog eba mo etetig elni mo. Afa amban enag mom olug oniginagba asa God membeg enaig elim pese lambigim.
21 Pois Deus, na sua sabedoria, não deixou que os seres humanos o conhecessem por meio da sabedoria deles. Pelo contrário, resolveu salvar aqueles que creem e fez isso por meio da mensagem que anunciamos, a qual é chamada de “louca”.
22 Afa Ju el membig kigmog nanguigim afa Grik el membig anwena mo higigim.
22 Os judeus pedem milagres como prova, e os não judeus procuram a sabedoria.
23 Afa kagel eba Kraisna li katigeg la lahagna mo sihiafu. Afa Ju el enag mom higigim og eba metunig afa afwambanai el enag mom esogog eba mo behig.
23 Mas nós anunciamos o Cristo crucificado — uma mensagem que para os judeus é ofensa e para os não judeus é loucura.
24 Afa God Ju el mi afa afwambanai el mi mungwal awamonig asa ehengel enaig esogog Kraisna gafugag eba Godna kigmog afa heafna suialag anwenag feg.
24 Mas para aqueles que Deus tem chamado, tanto judeus como não judeus, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Afa el enaig esog Godna anwena eba mo behig feg afa ehena mo behig eba elni suialag anwenagim fwina nemug gosenig. Afa el enaig onigig Godna wasneig eba auwiauwig afa ehena auwiauwig eba elni wasneigim fwina gosenig.
25 Pois aquilo que parece ser a loucura de Deus é mais sábio do que a sabedoria humana, e aquilo que parece ser a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Afa hihe, autunam God nengelim amtakwalig mina nai awamoni sa ne pese enam onigig haig el ne gofena? Afa bitenai el nengelim kwefihiageg asa nengel nai yi kaksag el mas anwena el fi. Afa nengel nai yi kaksag el mas kwania unehlagna fig mo afa nengelni humonig gafa mas kwania unehlagna fini mo.
26 Agora, meus irmãos, lembrem do que vocês eram quando Deus os chamou. Do ponto de vista humano poucos de vocês eram sábios ou poderosos ou de famílias importantes.
27 Afa God nengel bitenai elim anwena fwainigim kanog fwatig asa anwena elim afwanfug faigogim. Afa God nengel bitenai elim wasneig fwainigim kanog fwatig asa wasneig elim afwanfug faigogim.
27 Para envergonhar os sábios, Deus escolheu aquilo que o mundo acha que é loucura; e, para envergonhar os poderosos, ele escolheu o que o mundo acha fraco.
28 Afa God nengel unehlag fwainig elim wegfu fwatig afa bitenai el og ehe mas suialag feg mo. Afa God enaig eseg asa kwania unehlag elim pigaupiegim.
28 Para destruir o que o mundo pensa que é importante, Deus escolheu aquilo que o mundo despreza, acha humilde e diz que não tem valor.
29 Asa el Godna nof la ese heafna unehlagim fingi fifi.
29 Isso quer dizer que ninguém pode ficar orgulhoso, pois sabe que está sendo visto por Deus.
30 Afa God nengelim esenigbi asa ne Sisas Krais nai yi afohie. Afa Sisas Krais nai yi God enaig eseg heafna suialag anwenag bigim ogfunig afa ehe bigim ehena nof la afsug el fenig, afa ehe bigim ehena nemug el fenig, afa God bigim pese lambigim.
30 Porém Deus uniu vocês com Cristo Jesus e fez com que Cristo seja a nossa sabedoria. E é por meio de Cristo que somos aceitos por Deus, nos tornamos o povo de Deus e somos salvos.
31 Asa eba Godna mo gwenaig esog;
31 Portanto, como as Escrituras Sagradas dizem: “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.