2 João 1
Ambai NT (AMK_WBT) vs ARA
1 Weo Ai wau, mano Allai diri waua wa, tuti we nemu arikangwasa. Kaiwo anatu ne na yau, mano iwewawa we mano taroasoa ne tata. Enehuwawu mea paria, wiro imeiri yau enehuwawu mea tonana kaha, mae inontarai fubao etaroanso kaiwo wetarai kariri Yesusi na Allai nesa kontai.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Weo tata kiai taroaso ne Kaiwo wetarai fo tuti tarutawanaia mutu we fitawafa.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Yutang Dai Allai tuti ne Kaisungno Yesus Kristusi kadono urohong une bengfo arora we tata, uenemiwawu tata na uenemirorong denteng foi, tuti urohong tata tanumiruainso ne maifo. Kadono tasobuai na taroaso ne wetaraifo tuti na taenemiwawufo.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Enehurorongnei mirising paria we tarahuoai we nemu arikangwa manea etohong kariri Dai Allai ne kaiwo wetarai fo kariri todoni eraria Yesusi fo, amani kariri fianai aino dererai we tatohong kariria fo.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 Ai enehuwawu wau wa waune, ninaifara mani, yutang wau paria we todoni kontaio taenemiwawu tata. Fianai aino yeyoai ninai wiro kaiwo waworu arahio metarami tantumarai nina kaha. Mae kaiwo nanai waroia metaramioai ampa, amani na reantenang meroaso Kristusi fo.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Na toninane tawaitawang kariri todoni taenemiwawu tarai fo, amani tatohong kariri Allai ne kaiwo pondoaia fo. Tuti kaiwo medurai nanai metaramioai kawuru na reantenangfo ampa, amani todoni kontaio taenemiwawu wawera tata.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Inontarai epampamu fosa bitoya etariai kawuru ampa tuti era wariai to nufi sentenang mauwa. Tuti inontarai nanisa mani wiro eroasoai we Yesus Kristusi da weinontarai batang to nunei ma kaha. Inontarai tonana nesa mani inontarai epampamu tuti eweaiteta we Kristusi.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Ampafe metanansiau we dohonao metawing mene meroasowa fe. Weo nana mani fi amerurai weai rahang mea nanai tupa dawohi. Mae merurai we ambori mesobu mene embaitafoa mai ria Allai.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Mandoni dino yutawang Kristusi ne aunaufo kaha mae da boriei werua mani, wenani weboyari ria Allai kaha. Mae mandoni dino yutawanaia mutu, nana mani weboyari ria Dai Allai kontai ne Kaisungfoi.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Ampafe manei da mau we deunau aunauo siai feai weru Kristusi ne aunaufo mani, dohonao metamang wei na mene munuwa fe, ete metohong mahikaifeai wei fe.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Weo mandoni dino dohong mahikai we inontarai tonana nei mani, kiontai wenani unari fi karira niari fo.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Yeyo yeikariri kaiwoariri bitoya we mea mau, manamo imaya we yenatuai arora na kaiwo anatu kaha. Enehutawanai we yontai terai mau we iwati mea tuti imadu terai ria mea, ambori taenemirorongnei mirising.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Aie, nemu doroi ne arikangnoAllai dirisa nesa etanatu mahikaifeai we wau. Mahikaifeai.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.