Apocalipse 15

Sempaisi Ne Kaiwo Mirarebanai (AMK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mayeai iwati fitantuma fiabai bei na rorafaisi, fitantuma nani dohong yau ipapuhung wei paria. Amani iwati wewai ituo Allai demisa era ma we eboi nunei fosa na fimung itu fo. Na fimung itu nanai Allai ne kasou we inontarai na nunei fosa, kai finanaya.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 Tuti iwati fi ne tarai toyari rawanang kasinai bei, tuti adia denggararu nai. Na rawanang kasinai foi dereungfo, iwati inontarai manea etoari nai. Inontarai nanisa mani inontaraio etirapa andowafoi, ne aririwangfoi, tuti ne angkao yiwang kariri wonongfoa fo saine. Etoa mae eru musikio esahuai we kecapifo na ewaramifo, kecapi nanai kecapio Allai dohonai wesa fine.
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 Etoa mae erohi rarung bei, amani rarungno raminde Allai ne womingno Musai yohi foi tuti Domba Antung foi yohi foi. Rarung nani dotu tonina:
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Sengne waune, mandoni dino mitai wau kaha
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 Mayeai iwati aha mani, iwati rorongno Sempaisi minohi nai na ne Munufoi na rorafaisi tifai.
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 Ainanaya wewai ituo eha aiboi fimung beitu fosa etariai na Sempaisi ne Munufoi ariei. Ansung esansuna fo buao karofari toyari kaiwewa fenanai, tuti na ansung esansuna fo arongfo, esoru ireu aburung enari na emasi feai.
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 Mayeai manei na fidarang mana fosa, dohongno rewangguai wenofi ituo enari na emasi fo we wewai itu fosa. Rewangguai wenofi nanai sefang na Allai, mano minohi na numainu foi, ne kasoufo. Aiboi nanai Allai dohonai we bioi nunei naya fine.
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Tuti Seng Allai ne mambiriu fiabai foi, tuti ne sambewaraio dadai fo, wedaya ne Munufoi sefang na riraung. Ampafe mandoni kontaio wiro wemambiriu we suai afui kaha, paria aiboi beitu wewai itu fosa etohona fo kai.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.