2 Timóteo 1
Sempaisi Ne Kaiwo Mirarebanai (AMK) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Yohong mahikai we Seng Allai, mano isomi wei foi na enehurorong ketui mirarebanai, toyari fafongfa nehu werengfosa esomi weia fo. Yohong mahikai wei we yeitawanaifa weo roria Kristusi tarai fefe. Iwenadi wei pampang tuti arohuporo wau kaha, mae diru rahida yutang tuti wau pampang we Allai.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Arohuo enemurorong fituayai tuti wai na rahida bo tukatate turu wai. Ampafe enehurorongnei dawiai paria we isobu wau ahera, ambori na tonanane enehurorongnei mirising.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Arohuaifa weo roaso Kristus Yesusi tarai tuti roriati, ne tarai kariri todoni tufumuo Loisi tuti inamu Eunikei uroasoi tuti urariati fo. Ampafe iroasoaifa weo wau kontai roasoai mai kariri suru pampang.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Ampafe yeretawang wau we rurai pampang tuti mambiriuo Allai dohoni we waua wai. Mambiriu nani wobui na rahida bo iruai warahua wasau wau we imoang wau we rufi nai wai.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Weo Nuaninu Mirarebanai Allai dohoni we tata nei, wiro dohong tata tamatai ete tamamaya kaha, mae wedaya tata tawemambiriu we tarariati, tuti taenemiwawu fuba, tuti tabiriu we tateiaya fi mai kaha fo tuti taenemitituai wea kaha.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Ampafe dohonao mumaya we boiriri kariri tane Seng Yesusi we inontarai siai fe. Kontai dohonao mumaya tuti yau weo iwa na aitamu rorong nei fe, we yeiriri Yesusifo. Wape wobu dadira toyari yau weo boiriri ne Kaiwo Mahikai fo mani, na Allai ne mambiriufo tawang wau na dadira rorong nanai.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Allai feriri tata kawuru ampa weru tane sasarinei tuti sahu tata we taminohi we ne inontarai mararebanai terai. Niari tonanafo, wiro titua kaririai na tane beng tatohona fo kaha, mae kariri mantauni ne enetituaitai we niari fo, tuti kariri ne bengno dohonai arora fo. Ne enewawufo fuba sewa we tata, donio na siario wiro niari nunei kaha fo, enetituaitai kawurua we dohong Kristus Yesusi we feriri tata.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Tuti na ninaifara mani, Allai deinawi ne enewawu nani we tata, amani na Kristus Yesusi tane Mananu Mampariri da we tata ma nei. Andino kirai kobu mararehafoi ne mambiriufo, tuti na ne Kaiwo Mahikai fo deinawiai we tata todoni taminohi tatarang we numainufo tuti ambori tasobu Waidani.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Tuti Sempaisi yuai yau we iwerasuli ambori iwuwu Kaiwo Mahikai ne tuti yeunau kaririai.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Nanai wedaya iwa na aitamu rorong ne tuti isodai dadira fuba nini kiai ninai. Wape imamaya kaha, weo iwaitawanai na mai mandoni dino iroasoi fo. Iroasoaifa we Kaiwo Mahikaio yuai yau we iwuwuaifa fo, i wemambiriu we derara Kaiwo Mahikai nanai, paria sobu rahida bo daraberahi aha ma foi, ampafe manei wiro deunau riwanai we kaiwo siai kaha.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Kaiwo aunau maio imadurai we waua fo, bounauwai pampang. Nari finanai na roaso Kristus Yesusi mutu tuti enemuwawu inontarai.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Kaiwo Mahikaio Sempaisi dohonaifa we wau we wuwuaifa wa, bounauwai na mai ambori manei wiro deunau riwanai we kaiwo siai fanai. Bohong tonanane na mambiriuo Nuaninu Mirarebanaio niai na tata nei.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Boitawanaifa weo inontarai eroasoai na nu Asia nei, mano efata yau nesa kiai, esu to fui weru yau ampa. Figeliusi tuti Hermogenesi uru tonanai kontai.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Wape Onesiforusi ne wiwing ne arikang ansaino webeiru teai mau wa etohong enehurorongnei mirising ne. Kadono Sengnei deinawi ne aroafo wesa. Weo iwa na aitamu rorong ne tonanai ki, wape wiro mimaya tuti yau kaha.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Wiro nanai tera kaha mae, rabuang bo dontai ma sobu bendari Roma nei mani, yurai paria sera we yau paria sobu yau we medu ria yau na ninai.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Kontai boitawanaifa weo na Efesusi i fiata yau bitoya paria. Ampafe kadono Sengnei deinawi ne aroafo wei, na rahida bo fianduhi inontarai fuba nunei we dirisa fo.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.