2 Coríntios 9
Sempaisi Ne Kaiwo Mirarebanai (AMK) vs BKJ
1 Kariri fianai aino metohonai we mefata inontarai emararebanai na Yerusalemi fo, wiro yeyo imadu kaririai we mea ahang kaha.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Weo iwaitawanai we memirising we mefata tane doroifosa, tuti yeparanding mea kaririai we inontarai na nu Makedonia nei ampa. Yeikaririai wesa, we na defuina bo da wa foi paria ninai, doroio na nu Akhaya wai mea memainenang kawuru ampa we mefanduhi doi we mefata tonanai ampa. Tuti mene memirising we menari finana fo wedaya bitoya na sa efaraise we enari tonanai kontai ampa.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Wape yemi doroine sitoru mau ninai ambori fianai aino ametaparandinai kariri mea fo dohonao manta kaiwo ariri arora tera fanai, wape todoni kontaio memainenang finanai kawurua watai. Weo imadurai wesa kawuru ampa we memainenang we mefata tonanai ampa.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Imameataifa we masino rahida bo yontai mau wai inontarai Makedonia manea etontai ria yau, tuti ewatioai we wiro memainenang finana kaharai, nana mani amemamaya paria. Tuti mea kontai nana mani memamaya sewa aha. Weo imadurai kawurua we mea mani ameroaso mea ampa.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Nanai wedaya nuhuruainsoai mai we yemi doroi nini sitoru we mea fafong mau, we itomainenang fio metarerai we metohona wa. Inari tonanafo we ambori rahida bo ira mau wai mani, fi metohonai nanai mainenang kawurua. Ambori na tonanane deinawiaia kasau we fianai aino metohonai tonana fo, metohonai na mewarami takahetuai funomai, wiro manei denggoa mea wea kaha.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Mearomio fininai! Inontaraio kifa aibong bitoya kaha foi, ambori fi detingna fo kontai bitoya kaha. Wape mano kifa aibong bitoya foi, ambori fi detingna fo kontai bitoya ki.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Mansiari-mansiari wau bohong fifo kariri fianai aino kutuai na enemurorongwai, wiro morira ete numuruainso toyari manei denggoa wau we bohona fanai. Weo Allai enewawu mano dohong fi na enerorong mirising foi.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Tuti Allai ne mambiriu we dohong ne bengfo fuba funomai we mea, ambori fifiani kontaio mene pari na wea kaha, tuti awa mesobuafo fuba we metohong ne bengfo fuba pari aha.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Kariri kaiwo dotu na Kaiwo Mararebana fo kariri Allai deyo,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Allai andino meinenang aibong we mangkafa aibong foi tuti fiang we tata, I kontai ambori meinenang aibong bitoya pari aha we mea tuti mioang mene aibong mehafarai na menemirorong mesi foi nanai ambori wetaraifo fuba sewa aha ki.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Na tonanane na fifiani kontaio Allai mioang mea nayai fuba paria, ambori mewemambiriu we metohong fi na mewarami takahetuai funoma wa. Tuti fi metohonai tonanai ma ametatora fo wedaya inontarai efau etohong mahikai we Allai ki.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Weo fi bengno menari ninai, wiro we dohong Allai ne inontarai emararebana fosa esobu fi demoyara tera kaha, wape kontai we ambori wedaya kaiwasa bitoya etohong mahikai fuba paria we Allai fo.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Tuti na fibengno meteinawiai nanai, inontarai efau ambori etaparanding Allai, weo ewati mene metohong kariri Kaiwo Mahikai kariri Kristusi, mano merariati foi. Kontai efiai Allai we mewarami takahetuaio metato fi we ea tuti we mandoni konta fo.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Ampafe ea kontai ambori etutang tuti mea na enemirorongno enemiwawu mea foi, we Allai dohong ne bengfo arora we mea fuba paria fefe.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Todoni kontaio tatohong mahikai we Allai we ne bengno tatatoafonsoa kahaio dohonai we tata fo!
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.