1 Timóteo 4

Sempaisi Ne Kaiwo Mirarebanai (AMK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yeikaririaifa weo Nuaninu Mirarebana nei deinawiaia kasau ampa weo na rahidao werea naya fe ninai, inontarai manea ambori etawingno ene eroasoafo ki, weo nuaninu eharira fosa epampamusa ampafe etaraberasa weru ne maifo we etohong kariri Saminseni ne aunau kerira foi.
1 Mas o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios;
2 Aunau karira nani, inontarai eweanggario etaperemi sobaurai we fiwaradi fosa, ansaino etaunauaifa ne. Ea enemitituaitafo tuti enemirorong ketui fo woru ampa.
2 Pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência;
3 Etaunau kaiwasa weo erirau fanai, tuti etang funong fiang fanai. Manamo fiangnei kiai mani Allai niariri we tatani, ampafe mano taroaso Kristusi tuti tataroanso ne aunau mai fea ne, tawenadi tutirai tatohong mahikai we Allai, nana mani fiangfo mai we ang.
3 Proibindo o casamento, e ordenando a abstinência dos alimentos que Deus criou para os fiéis, e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Weo fi fuba Allai niariri nei kiai mani denteng, wiro fi kuteai ahuai we karira kaha, weo fiani aino obuai fa, wenadi tutirai we ohong mahikai we Allaifo mani, finanai beng.
4 Porque toda a criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças.
5 Mae fiangnei kiai mirarebanai, weo Allai ne Kaiwofo tuti nadi ohoni foi, mioana fefe.
5 Porque pela palavra de Deus e pela oração é santificada.
6 Timotiuse, aunauo imadurai kiai we wau nanai, bounauwi we boretawang tane doroi eroasoa wasa, weo nana mani wau wemangfata Kristus Yesusio ru fi na mai. Na tonanane dohong mambiriu we wau we boa sau na ne Kaiwofo tuti ru tawangno ne aunau mai fo, toyari fianai aino nari kariri kawuru mau wa.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Kotai weru aiririai fiamio wiro mai kaha fo, amani fiamio wedua inontarai esomi we Allai fo, mae rurai pampang we womi we Allai terai.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade;
8 Weo tarurai we ambori tane tarainei wemambiriufo mani mahikai. Wape ne mahikai sewa ne mani, taruraifa terai we tasomi we Allai pampang, weo nanai kia mai we tata na rahida tatarang ninai tuti na rahida da aha ma fo, amani numainufo.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Kaiwo ninai wetarai, ampafe meroasoaia mutu dohonao menemiwawera wea fe.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação;
10 Tateyo tasomi we Allai, nanai wedaya tarurai pampang tuti tarufi pampang, weo taenemitawang Allai, Mano minohi wenumainu foi. Andino weMampariri we kaiwasanei kiai ne, reantenang pari mani we inontarai eroasoa nesa.
10 Porque para isto trabalhamos e somos injuriados, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Bounau ne nanaifa kiai tuti bemi mano eroasoa wasa we etohong kaririaifa.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Dohonao manei sahu tawang wau fanai, we webariboai fefe. Mae ruraifa we wekasinai we inontarai eroasoa wasa, amani boinawi ne bengwa wesa, na kaiwo ariri modura wa, na bohong toa wa, na enemuwawu inontarai siai wa, na roaso Kristusi wa tuti bohong sarawa kaha, ambori ewatioa mani etohong kaririai.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Kontai na rahida bodoni kontai mefanduhi mea naya fo kiai, boto Allai ne Kaiwone na mai wesa, koramai wesa tuti bounausa, paria rahida bo ira aha mau foi.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Aromuo rahida bo mano ewenunggamiei we jemati fosa eruai ewaramia wasau wau, emoang wau we ru wang mangfata fo. Rabuang bonani inontaraio emadu kaiwo arerai Seng Allai dohonai wesa fosa emadu kariri mambiriuo Nuaninu Mirarebana foi dohoni we wau wai. Finanai dohonao aromuporo bohong kariria fe.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Fianai aino imadurai we wau mau ninai, rurai we bohong kaririai na enemurorong mesi, ambori mandoni kontaio deti nemu roasoai na mai wawu to fong pampang wa.
15 Medita estas coisas; ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Bonansiau kariri todoni munohi toa wa, tuti aunau bounauwi wai, bohong kaririai pampang. Ambori na fi nari nanai, Allai feriri wau tuti inontarai siaio etaramio nemu aunau wasa.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.