Efésios 6

Banna NT (AMF_SIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naanato, yeam adhaana imbanana Imbaa wontea Yesusna hamayse kena ee hamee; harrna hambhidianna, konin zaskennane.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 “Payya hana konin maatoadettsibee peendar hasa levenin gudubhoadettsibe hambabee handabeam gobshaa” koda hame. Kodiar Barjo hayota kinin qaabon woylam yindar haydhensa dohoono birono upsinone.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 — ausente —
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Yedi imbanato, yesa naanaam Imbaa wontea Yesussa kiilimenka wacimaate keam gettsee; keam dhagattseebhode.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Yedi eedina waadadhaynato, yeam wottsayna eenana kurtumbhaatebee gibazaatebe kena ee hamee; woylam payyaka Kiristoosna yenin waadadhendettsi kena ee hamee.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Yenin ee hamaynoar Barjosa bhocchinam yesa woylaminka toolada Kiristoosna yenin waadadhendettsi ko maate; eediam wozisana eedina haapadhota waadadheebhode.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Eedina dayma Imbaa wontea Yesusna hamayse yenin waadadhendettsi payya bhocchika waadadhee.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Harrna hambhidianna, worsho ke hannaar, worshotay hamma ke hannaar, kedi kalaa kalaana yinin waadadhon yisa payyan waadimansa bazanam Imbaa wontea Yesuskalanka kenin tiyenam dheseeda dhese.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Ogodettsi yedi wottsaynato, eedisa woti shedayse waadadhima yembee kembesa Imbaa cecinte kinin dohonam bhocchaate, yena waadadhaynaam kurtunsan garayse kena payya waadadhee.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Shidhoono Imbaa wontea Yesusbee gebhon kisa kantanbeka wocchimbhaana maatee.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Seethaansa taysimen kolanam yekalanka marana yenin damoadettsi, Barjo yena kinin imen banqin koymon wulam dhaximbhee.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Harrna hambhidianna, wosa banqin kansano eedibesana dayma cecinte dahaana siyana meeshinasa banqin eenabesanane; iginaar wottsaynabee, hayamoynsa dahaanabee, ogo thipante waadadhayna peendar kantaysa dahaanabene.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Ogonante siyon rooronka yesa baalagarasa banqinam marana yenin damoadettsibee wulam macchayse woyana yenin damoadettsibe Barjo yena kinin imen banqi koymon wulam tiyee.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Ta keeda goninam yesa karnante dhaximbhayse, tipamonam sadandar qaashidettsi qaadhayse, payyamonam imen Barjosa dhacchintan upsinam yesa roonte dunnguridettsi arsayse, ashkimbhayse woyee.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 — ausente —
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Pir nuudettsi yeden Seethaansa paldhen wulam kaysana yenin damoadettsi, igina yerrabesana Barjodar woylamin qajadhenam lonngadettsi tiyee.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Dhaqintanamaar qoobhedettsi yesa metendar wodee; Manpas Gazansa halpan maaton Barjosa upsinam yedee.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Yeam zasken wulam miskaate Manpas Gazanin yeam entsendettsi rooro wul Barjoam miskee; ogodettsi maaton qaabonka Barjo een wulna yesa miskenam garma qaymaysebee wocchimbhaysebe miskee.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Barjosa dhacchintan upsinsa aachin dhalqinam kurtumbhe qolma may inin giyoadettsi, ina zasken dhalqinam Barjo kinin imoadettsi inaar Barjoam miskee.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Kisa dhacchintan upsinna ta dhaxadhayse i dahaakaar, iam zaskendettsi kurtumbhima ogoam inin giyoadettsi ina Barjoam miskee.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Nashadhaa imbanaasa, Imbaa wontea Yesus waadimansa gon eedi maataa Tikiqoos, innon goynsa yenin dhesoadettsi yer wulam kidi yena giyasane.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Ogonante wodi hamin wonin dohonam yenin dhesoadettsibee tapir kinin yeam wocchinsoadettsibe hamayse yekal kiam i yittsade.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Barjo Imbaabee Imbaa wontea Yesus Kiristoosbekalanka payyamonbee, nashimmakkonbee, Barjodar woylamin qajadhenbe imbanaanana ko dee.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Shidha shidhimin nashimmakkonka Imbaa wontea Yesus Kiristoosam nashayna wulna Barjosa sunin imintono ko dee.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.