1 Coríntios 8

Banna NT (AMF_SIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aaninka ashkadhaana barjonana marshan machadhon waan goynsa wonin yer dhesea daane. Ko dahaannaar yer dhesidi eediam pormakko ko poorinse; nashimmakko eediam wocchinsa ko wocchinse.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 “Inta dhesidine” hamayse qaabea ea akar kiam zaskaadettsi dhesadehe.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Eedi hay ki hannaar Barjoam nashea dahaa ki hanna, ea agaa Barjosa birante eedi dhesimaane.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Ogona aaninka ashkadhaana barjonana marshan machadhon waanam itsadhen goynsa aaninka ashkadhaana barjona wul peen kodar yer sun hama kenin dohonbee gon hama Barjo bisheakalanka barjo abiyn qolmonbeam wodi dhesooda dhese.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Hamin ko dahaannaar, “Thoothi barjodettsi hayayse yinnante goodimadhaynabee imbane hambhaynabe, cecinbee peenbe gidir daane” hambhaakaar,
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 wosa Barjo kalaa bish daane. Kidi yer wulam pijaa Imbaane; wodiar kina woda dee. Woam wottsea Imbaa kalaa bish Yesus Kiristoos daane; yer wul kinnon goynka ko pijadhade; wodiar kinnon goynka woda dee.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Ko dahaannaar, ogoam dhesayno eena wultehe. Waani waani eena ta wodan koka yekka, aaninka ashkadhaana barjonana goodimadhenam kenin dusonna, “Kono aaninka ashkadhaa barjoana marshan machadhoonone” hamayse keda waanam itse. Ogona kesa qaabono dadi konin dohonna, keda gemme.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Ko dahaannaar gala woam Barjodar yeskisehe. Wo itsaakaar yer wodar wonin arsea qolehe; wo itsaammaar yer wosa joogea qolehe.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Ko dahaannaar, “Wonin nashaadettsi wonin itsenam yer woam marea qolehe” yenin hamayno, yisa qaabonka dadi maataana eenana goa konin maatoamadettsi mete yesaam gishee.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 “Inta dhesidine” hamayse aaninka ashkadhaa barjona goodimadhen ooninte qalte dooqayse waan hanin itsenam yisa qaabonka dadi maataa ea haam kinin haapenka, ogoka hasa kiam aaninka ashkadhaana barjonana marshan machadhon waan kinin itsoadettsi hada haye.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Ogonante “Inta dhesidine” hamayse hanin giyenka, akar yisa qaabonka dadi maataa, Kiristoos yinnante diyaa hambanaasaam hada kayse.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Ogo goynka Barjodar woylamin qajintaka yesa imbanaana maataanaam genaate, akar wocchimbhaamon qaabon kennonam genintaka Kiristoosdar seeso yeda haye.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Ogonante gala imbanaasana goa maatea ko hanna, kina goa konin maatoamadettsi, keeda kaara os inta waa kala hattear itsattine.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.