1 Timóteo 4

Yompor Poʼñoñ ñeñt ̃ attõ Yepartseshar Jesucristo eʼñe etserra aʼpoctaterrnay Yomporesho (AMENT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 T̃eʼpaʼ oʼch notap̃ poʼpoñ. Eʼñe poʼñoc̈h atet̃ eñotateney Parets Puecamquëñot̃. Oʼch mellapoterrmochapaʼ puerruerrach patantarr acheñ amaʼt ñeñt̃ ameʼñetsa t̃eʼ. Allempopaʼ oʼch alla ameʼñeret ñeñt̃ ashcañtetsa, ñam̃a oʼch aña maʼyoc̈hrerret oneñet̃ poct̃ap̃ña.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 T̃arroʼmar oʼch alla ameʼñeret acheñ ñeñt̃ ashcañtetsa, ñeñt̃ara acheñ ñeñt̃ ama es c̈henoyo pueyoc̈hro amaʼt mamesha amaʼt allempo oʼ achm̃areʼtuan Yompor.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Ñam̃a ñeñt̃ara añ acheñpaʼ oʼch otyenan acheñeneshaʼ, ama pocteyaye oʼch sesnaʼta. Ñam̃a ama pocteyaye oʼch es serratseʼtyes. T̃arraña allohuen ñeñt̃ yerrenpaʼ eʼñe pocteʼ oʼch yerreñ, ñeñt̃oʼmar yec̈hcach Yompor ñeñt̃chaʼ yerren. T̃arroʼmar ñeñt̃ey oʼ yeñoterr ñeñt̃ eʼñe poʼñoc̈h Yompor poʼñoñ, ñam̃a ñeñt̃ey ameʼñetsapaʼ eʼñe pocteʼ oʼch yerren eʼñe yemaʼyocheñot̃ Yompor.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 T̃arroʼmar allohuen ñeñt̃ yec̈hcatua Yompor ñeñt̃chaʼ yerrenpaʼ eʼñe cohuenacma, ñeñt̃oʼmarña amach errot̃enot̃ yoto ama pocteyaye oʼch yerreʼ. Añña pocteʼ c̈hocmach es yerren eʼñe yeparasyosoʼteñot̃ Yompor.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Yemaʼyocham̃peñot̃ yerrarpaʼ eʼñe pocteʼ Partsocop oʼch yerreñ, t̃arroʼmar ñeñt̃paʼ atet̃ oteney Yompor.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 T̃eʼpaʼ oʼch masheñe Timoteo notap̃ poʼpoñ. Ñerraʼm atet̃chaʼ peyc̈hatyes acheñeneshaʼ ñeñt̃ ameʼñetsa ñeñt̃ atet̃ oʼ notuap̃paʼ allempoña poʼñoc̈hpaʼ eʼñech cohuen pesherbeñ Yepartseshar Jesucristo. T̃arroʼmar att̃o p̃oct̃apeʼcheññan Yompor poʼñoñpaʼ ñeñt̃chaʼña alloʼna ahuamencat̃ pepeneʼ. Ñam̃a att̃o p̃oct̃apeʼchen eʼñe cohuen Yomporecoppaʼ ñeñt̃chaʼña alloʼna ahuamencat̃ pepeneʼ.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Ñam̃a amach peʼm̃ñotatsto serrparñats ñeñt̃ ama añeyaye ñeñt̃ atet̃ yec̈hateney Yompor poʼñoñ att̃ot̃ yameʼñera Cristo, t̃arroʼmar ñeñt̃paʼ ama es sherbeno. Añchaʼña pemaʼyoc̈hra ñeñt̃ atet̃ yec̈hateney Yompor poʼñoñ.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Ñam̃a añchaʼña oʼch pemaʼyoc̈hra att̃och huomenc pep̃aʼ peyoc̈her Yomporecop. Atet̃ pena poʼpotantañ acheñeneshaʼ maʼyoc̈hraya att̃och huomenctatet eʼñe ñañeñeta poʼchets, amaʼt ñeñt̃paʼ ama tama es sherbeno. T̃arraña p̃apaʼ añchaʼña pemaʼyoc̈hra att̃och huomenc pep̃aʼ peyoc̈her Yomporecop, t̃arroʼmar ñeñt̃paʼ ello nanac sherben att̃och yocrra cohuen añe patsro, ñam̃a sherben att̃och ello yocrraʼhuerra cohuen esempohuañen.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Ñeñt̃ atet̃ notenep̃paʼ eʼñe poʼñoc̈h atet̃, ñeñt̃oʼmarña añ pocteʼ oʼch ameʼñyet allohuenet.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Ñeñt̃oʼmarña t̃eʼpaʼ amaʼt eʼñe yemueroc̈hteñot̃paʼ c̈hocma yet̃orrena Yomporecop, t̃arroʼmar ñapaʼ ñach yeyemterra eʼñe poctacma, ñeñt̃ Yompor ñeñt̃ ama arromñat̃eshayaye, ñam̃a ñeñt̃ara Yompor ñeñt̃ Yaʼqueshp̃atañer yepen allohueney añecop ñeñt̃ey ameʼñenaya.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 T̃eʼpaʼ ñeñt̃ atet̃ oʼ notuap̃paʼ ñeñt̃chaʼ atet̃ p̃otyes acheñeneshaʼ ñeñt̃chaʼ atet̃ pet, ñam̃a eʼñech cohuenacma peyc̈hatyesanet.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Ñam̃a c̈hocmach p̃orrta eʼñe cohuen acheñeneshacop, att̃och ñetpaʼ eʼm̃ñotapet amaʼt p̃apaʼ nanac huepueshap̃. Ñam̃a c̈hocmach p̃orrta cohuen amaʼt atet̃ peʼñorena, ñam̃a amaʼt allempo es pep̃aʼyen. Ñam̃a c̈hocmach pemuereña acheñeneshaʼ, ñam̃a c̈hocmach p̃ameʼñya eʼñe cohuen Yompor, ñam̃a amaʼt peyoc̈hropaʼ c̈hocmach p̃oct̃apeʼch eʼñe cohuen ñeñt̃ atet̃ pena ñeñt̃ eʼñe poʼñoc̈h Cristonaʼtartetsa. Allochñapaʼ eʼñe peshot̃ añña acheñeneshaʼ ñeñt̃ ameʼñetsapaʼ oʼch c̈hapanet pueyoc̈hreto ñeñt̃ atet̃ cohuentetsa Yomporecop.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Ñam̃a t̃eʼpaʼ amaʼt ama nec̈henaʼ napaʼ, c̈hocmach pelleyatanet Yompor poʼñoñ allempo c̈hocma sapc̈hena allohuenes. Ñam̃a c̈hocmach peserrpareʼtatanet, ñam̃a eʼñech cohuen peyc̈hatenanet.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Ñam̃a c̈hocmach peyerpa att̃o ahuañmoʼcha Yomporpaʼ ahuamencat̃ p̃ap̃ allempo ñeñt̃ pomporneshaʼ pen ñeñt̃ ameʼñetsapaʼ ñetpaʼ net pot pesho. Ñam̃a att̃o eñoratanet Yompor ñetña allempopaʼ eʼñe cohuen eñosyeset p̃ocop. Ñeñt̃oʼmarña t̃eʼpaʼ añ poctetsa c̈hocmach pet̃orra Yomporecop.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 C̈hocmach pemaʼyoc̈hra ñeñt̃ cohuentetsa Yomporecop, ñam̃a c̈hoch p̃ayom̃ya, att̃och acheñeneshaʼpaʼ entonapet ñeñt̃ atet̃ petsoten Yomporecop.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Ñam̃a c̈hocmach peñota p̃añeña, ñatoʼ cohuent̃eʼ p̃oct̃apeʼchen, ñatoʼ amat̃eʼ. Ñam̃a c̈hocmach peñota p̃añeña ñatoʼ eʼñet̃eʼ atet̃ peyc̈haten. Ñam̃a c̈hocmach peyc̈hat cohuen eʼñe atet̃ oteney Yompor poʼñoñ att̃och pequeshperra p̃a, ñam̃a allohuen ñeñt̃ peʼm̃ñoteneʼ.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.