1 João 1

Yompor Poʼñoñ ñeñt ̃ attõ Yepartseshar Jesucristo eʼñe etserra aʼpoctaterrnay Yomporesho (AMENT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 T̃eʼpaʼ oʼch neserrpareʼtatas arr nequellcot̃ ñeñt̃ atet̃ pena Jesucristo; ñapaʼ c̈hocma eñall amaʼt ahuat̃ot̃eñ amaʼt allempo ama ayec̈hcataret̃tenaʼ pats. Ñeñt̃ña yapaʼ eʼñe yeʼmeʼt̃ atet̃ serrpareʼtatyesyeʼt̃ allempo orrtosa arr patsro, amaʼt ya yeclloyot̃paʼ eʼñe yeñcheʼt̃ eʼñe allameʼtets, amaʼt eʼñe ya yotot̃paʼ yaʼp̃llaʼyeseʼt̃. Ñeñt̃ña Jesucristo ñapaʼ ñeñt̃ña poʼñoñ penña Pompor Parets t̃arroʼmar ñach eʼñe eñotaterreʼña acheñeneshaʼ atet̃ oten Pompor Parets. Ñeñt̃ña ña poʼñoñpaʼ poʼñoc̈h yapaʼ allochña corretsayach.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Ñeñt̃ña Jesucristo allempo acheñetos arr patsro yañapaʼ eʼñe yeñcheʼt̃. Ñeñt̃oʼmarña t̃eʼ yapaʼc̈hoʼña c̈hocma yeñotatenes sam̃a. Ñeñt̃oʼmarña yeserrpareʼtatenes ñeñt̃ña Cristopaʼ ñeñt̃ alloch yocrrena amaʼt t̃ayot̃eñ eʼñe errponañohuen. Ña ahuat̃paʼ eʼñe parroʼtsen epuet Pompor Parets. T̃eʼña att̃o orrtosnaya arr patsro yapaʼ eʼñe yeñcheʼt̃ eʼñe yeʼmeʼt̃ atet̃ serrpareʼtatyesyeʼt̃. Ñeñt̃oʼmarña t̃eʼ ya ñeñt̃ atet̃ yentyeseʼt̃, ñeñt̃ atet̃ yeʼmyesoñeʼt̃, t̃eʼñapaʼ oʼch yeserrpareʼtatas sam̃a.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 Allochñapaʼ att̃och allohueney yeparrocmaterr epay Yompor Parets ñam̃a Puechemer ñeñt̃ Jesucristo.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Ñeñt̃oʼmarña nequellquënnas ñeñt̃ eʼñe poʼñoc̈h yeñoten att̃ochña sapaʼc̈hoʼña oʼch eʼñe socsherra sam̃a.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Añ ñoñets ñeñt̃ yeʼmapretyeseʼt̃ Jesucristo, t̃eʼñapaʼ oʼch yeserrpareʼtatas. Ñeñt̃paʼ atet̃ eñotateney: Yomporpaʼ ña eʼñe cohuenareʼ es p̃aʼyets, ñapaʼ eʼñe atet̃ pena ñerraʼm puetareʼ eʼñech cohuen yenteñ. Ñapaʼ amaʼt mameshapaʼ ama orrtatenanoña ñeñt̃ ama cohuenayaye; ñeñt̃oʼmarña yoten, ñeshopaʼ amaʼt coñeʼt̃apaʼ ama eñalleña checmeteʼ.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Yapaʼ amaʼt yoteneñ oʼ eʼñe yeparrocmaterr epay Yompor, t̃arraña ñerraʼm ora yorrtatyen ñeñt̃ ama cohuenayeʼ enteno ña, yañapaʼ att̃a yeshquën. Ñeñt̃oʼmarchaʼña c̈hach yottena ñerraʼm checmeta yechopeʼchen t̃arroʼmar ama eʼñe yeyc̈henaʼ ñeñt̃ eʼñe poʼñoc̈h cohuen enten Yompor.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 T̃arraña ñerraʼm eʼñe cohuenareʼ es yorrtatyen atet̃ pena Yompor, ñeñt̃ñapaʼ eʼñe atet̃ yepena ñerraʼmrrat̃eʼ arr yechopeʼchen puetaro eʼñe alloʼtseney epay Yompor. Att̃oña allohueney eʼñech cohuen yeparrocmatuen ñam̃a Yompor Puechemer ñeñt̃ Jesucristo ña poʼrrasoña c̈hocma eʼshennayña allohuen yoʼchñar.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 T̃arraña ñerraʼm c̈ha yoten, “napaʼ amacaʼye eñalle noʼchñar”, ñeñt̃ñapaʼ yañeñacaʼye shequëtsa t̃arroʼmar Yompor poct̃ap̃ña ñeñt̃ eʼñe poʼñoc̈h cohuenpaʼ amacaʼye c̈hennayoña yeyoc̈hro.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 T̃arraña ñerraʼm c̈ho yaʼmet̃en yoʼchñar, Yomporñapaʼ eʼñech peretnaʼhuerrnay allohuen yoʼchñar, eʼñech eʼshohuerrnay allohuen ñeñt̃ ama pocteyeʼ entapretenye t̃arroʼmar ñapaʼ ama puenesho poʼñoñ, ñapaʼ eʼñe pocteʼ es pen, ñeñt̃oʼmarña ñapaʼ c̈hocmach peretnerrey.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ñam̃a ñerraʼm c̈ha yoten, “napaʼ ama noʼchñaʼtpeno”, Yomporñapaʼ c̈ha yottatateñ ñerraʼmrrat̃eʼ ñapaʼ atarr ashcañ t̃arroʼmar poʼñoñpaʼ atet̃ oteney ya allohueneypaʼ eʼñe yoʼchñaʼtuen. Ñeñt̃ña poʼñoñpaʼ yañapaʼ amaʼt eʼñe mameshapaʼ ama c̈happennayoña yeyoc̈hro.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.