Tito 1

Alaba-K’abeena NT (ALW_WTW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 መገን ካዲንቹለከ መሲህ ኢስ አሳቤቹ እኮም ጳዉሎስ መገኑ መጠሮሰ መነ አመዕነትቤቹ ገኢሃለከ መገኑ አጉድ ሀት እክ ሄኡ ሀስሰኖሰ ጎሬ ለሊሰኖ ሀንቅ ደጎተ ተማርሶተ ሹመ እኮም ጳዉሎሴች ሶሀሞእሃ፦
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 ሁኩ ሀንቁ ዘላለሚሃ ሄኡ ተሬገጥሲሽ ኣሰኖ፤ ህካንን ዘላለሚሃ ሄኡ ኣሰኖኔገ ዘመኒች ብርተ ሄጭ ጠወዕዮሁ ክዝብበሃ መገኑ።
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 ዘማኑስ ኢሌ ወክት ፌሳንቹሃኔ መገን ትዛዚን አን ዱዱብሶተ ኣሰሞኤ ዱዱብስ ኤገ መሳን መገኑ ሶህኑስ ለልሾ።
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 ሜጡበ አመዕንኖም አመዕነቲን ሀንቅ ቤቱኤ እኮ ቲቶ አነ እኮ መገኒችለከ ፌሳንቾ መሲህ ኢሲች ኣስቱትለከ ወገሬቱ ኬሳሃ እሁን።
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 ኬሳሃ ቀርጤሳን አጉሮም መሰት መክበርቹ መክሶተለከ አን አዘዦንኬገን ከተማን ጉዕማንን አመዕናኖ ባልቀተ ሾንቶታት።
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 አመዕናኖ ባልቁንኩ ቀነጤኖስርቹ ዮበኢሃ፥ መቴ መንቾ ምኒ አነ እኮኢሃ፥ ማሊተ አኢንለከ አዘዛሙ ሆጊን ዎቀሰንትቡ መገኑ አመዕንቶ እለት ዮሲሃ እሁ ሀስሰኖስ።
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 መሰንትስ አመዕናኖ ዱእ ምኒ አዎንሳንቹ መገን ሆጎ ኤገተ ቶጎሃ እኮቤቺሃ ቀነጤኖስርቹ ዮበኢሃ እሁ ሀስሰኖስ፤ እስን ቦንባሃ፥ ኡሙዕርባሃ፥ ሰከርባሃ፥ ብተምባሃለከ ብሪሃ ጎራይባሃ እሁ ሀስሰኖስ።
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 ጠዉ እኮጎሬ ኮሃ ቶገኖሃ፥ ጡመ ጠወ ኢተኖሃ፥ ገዉስ አገዕረኖሃ፥ ሀንቅ ኢተኖሃ፥ መገን ሆጎተ አደ እኮሃለከ ዮስ ጌሲን ሄአኖ እሁ ሀስሰኖስ።
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 እስን ዎሉ መነ ሀንቅ ትምህርት ተማርሰን ሸዞተለከ ህከ ላገተ ኦደ መኒሃ መስለ ኣሶተ ከኒች ብርተ ተማሮ ትምርት ሃሊን አመዕነንቶ ላጋን ጠረኙን።
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 ልግቡ መኑ በትሽን አይሁድ አድረ እኮእሩ ጡርከሜኖ ሴረ አዎንታሩ፥ አዘዘንትበረለከ ተሰ እኮ ጠወ ጠወአን ሉሲሳእሩ ዮኡ።
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 ከ መናከተ ሰዕም ይታገ አኡ ሀስሰኖ፤ እሰን ገበእበ ትርፈ ደእቶተ ገበእበ ጠወ ተማርስተን አበሮሱ ጉዕመንከ ኩማዳአ።
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 እሳች መቱስ ገይሰ ራጋንቹ «ቀርጤስ መኑ ጉዕመ ወክት ክዝበኛኑተ፥ ሂለ ቡሳወ እኮእራ፥ ሆጉተ ኢትቲበለከ ጎራሜቻኖታን» ዬእ።
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 ኩ መሰከረሞ ጠዉንኩ ሀንቅሃን፤ ህካን እኮቤቺሃ ዊሙ አመዕነቱ ሄኦሰተ ከ መነ ጠረኝስ ኡሙዕር።
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 አይሁድ መን ማቁተ አዎንትበገለከ ሀንቅ ግብ ኦዳ መን ትዛዝ ሞጮጭትበገ ጠረኝስ ኡሙዕርሰ።
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 ነጠ መኒሃ ጉዕሙርቹንኩ ነጠሃን፤ ጠው እኮጎሬ ንጃሶሀኑኡተለከ አመዕንትበሀኑኡተ መቱርቹሁ ነጣበአ፤ ህትን ቀልቡሰለከ ሰው ይታርቹ ንጃሾእሃን።
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 እሰን «መገኑ ደንጋም» ይተን ሆጎንተሰ እሱ ለገኣእረ፤ ህትን ኮፍ ይታእረ፥ አዘዘንትበረለከ ጡመ ሆጉተ አኡ አታልትበረ።
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.