Apocalipse 21

Alaba-K’abeena NT (ALW_WTW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ህከኒች ኤተሮን ሃዕሮ ሰማለከ ሃዕሮ ኡለታ ለዕዮም፤ መሰንትስ ዎዕኔ ሰሞለከ ኡለት ህጎኡ፤ ከኒች ኤተሮን ባሩንኩ ዮበአ።
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 ህትን ጠሊለት ከተንቹት ሃዕሮት ዬሩሳሌም ጨውሃሴ መክቶ እዜቾገ ተቃጠብ ሰሜች መገን አዲች ድርተን ለዕዮም።
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 ህትን ሎረ ላገት ኬዕምኝ ቦርጭማች «መገን ገልትት መን በላን እኮኡ፤ እስን እሳን ሜጡበ ሄአኖ፤ እሰን እስ ኡመት እካአ፤ መገኑ ገዉንኩስ መገኑሰ እክ እሳን ሜጡበ እሀኖ።
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 ህትን እሌችሰ እንጂጃተ ጉዕመንከ ሺንሸኖ፤ ህከኒች ኤተሮን ሬሁት ህከረንገ ሻዘነት ህከረንገ አልፋቴት ህከረንገ ኦሪሸት እካበአ፤ መሰንትስ ከኒች ብሬ ጠዉ ጉዕሙንኩ ህጎኡ» ይተን ሞጮጬም።
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 ህከኒች ኤተሮን ኬዕምኝ ቦርጭመ አሌን አፉዕሌኢሁ «አን ጉዕመርቹንከ ሃዕሮ አኣም» ዬእ፤ ህትን እስን ኤሳሃ «ት ላገት አመዕነሞኢሃለከ ሀንቅ እኮቤቺሃ ከተብ» ዬኤ።
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 ህከኒች ኤተሮን «አበቀዕዮ፤ ብሬሁለከ ኤተሪሁ አኔት፤ ሰገቦስሀኒሃ ሄእ ዊ ቡቁተ ጠለዕል ዋግቤሉ ህትን ኣሳም።
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 ድለ አዕዮሁ ካን ረገአኖ፤ አንን መገኑሰ እሃም፤ እስን ቤቱኤ እሀኖ፤
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 ጠዉ እኮጎሬ ዋጅታእሩ፥ አመዕነቱ ዮሰበእሩ፥ ንጃሶእሩ፥ ነብሳ ሽታእሩ፥ ዝነተ አታእሩ፥ ኪላኑት፥ ሽርክተ አታእሩ፥ ክዝበኛኑት ጉዕሙንኩ ወጡሰ ‹ዲን› ዬኖ ቡባ ጊረ ባር ኣዜን እሀኖ፤ ሁኩንን ለምቅተ ሬሁ» ዬኤ።
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 ህከኒች ኤተሮን ኤተር ለመሉንኩ መገን በለት ዊንቶ ለመለ ጠበትተ አፎ ለመላንከ መላይካች መቱ አሜች «አም! ሆልች ምኒ አመተ እኮ እዜቹተ ለሊሳንኬ» የን ጠወዕዮ።
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 መገን አያኒን መቶ ሎረ ቆተ አል ፉሽ ጠሊለተ ዬሩሳሌም ከተንቹት መገን አዲች ሰሜች ድርተን ለልሾኤ፤
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 እሴን መገን ኬዕምኚን ለሊሳእት እቅ፤ ኑርሴ በለቁንኩ አበ ጤአተ እኮ ክንገ እያስጲድ ክንገ እክ ለአቃንችገ በለቀኖሃ እቅ።
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 ህከን ከተንቾሃ አበ ቄራዕሩት ግንብ ኦተትለከ ቶነ ለሙ ኡሩቲ ዮሴሃ እቅ፤ ህትን ቶነ ለሞሃንከ ኡሮን ቶነ ለሙ መላይከት ሄኦ እቅ፤ ህከን ኡሮ አሌንን ቶና ለሞሃንከ እስራኤል ዘሬ ሱዕሙ ከተበሞኡ እቅ፤
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 ህትን ሸርቂን ሰስ ኡሩት ቅልቢን ሰስ ኡሩት ከኣጵን ሰስ ኡሩት ገርቢን ሰስ ኡሩት ሄኦ እቅ።
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 ህከን ከተም ግምብ ኦታተ ቶነ ለሙ ቀበቡ ሄዕዮስ እቅ፤ ህከን ቀበብ አሌን ሆልች ቶነ ለሞንከ አሳበ ሱዕሙ ከተበሞ እቅ።
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ህከን ኤሳሃ ጠወዕዮ መላይኬቺ ከተመ፥ ከተምስ ኡሩተለከ ግንብ ኦተተ ብኬኖ ዎርቅ ቶሙ ሄዕዮስ እቅ።
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 ከተምቾስ ቅራዕርመሴለከ አልባዕልመሴ ቅጡ እክ ሾሉንኩ ሙረበሴ ቅጡሃን፤ መላይኬቹንኩ ከተመስ በርቲንከስ ብክሃን ቅራዕርመሴ ለም ኩምተ ሾል ጥቤ ኪሎ ሜትርጌሰ እኮ፤ አልባዕልመስለከ ኡርሸሴ ህከን ጌሰ እኮ።
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 ህትን መላይኬቹ ከተምስ ግምብ ኦተተ ኡርሸሴ ብኬእ፤ መላይኬቹ መን አንጋን ቅጡ እኮ አንገስ ብክሃን መት ጥብታ ሸይልኔ ሾሉ አንገ ብኩተ እኮ፤
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 ግምብስ ኦተት ኦተንቶኢሁ ኢያሰጲድ ክኒንት፤ ህት ከተንቹት ጡመ ለአቃንችገ ዮ ነጠ ዎርቂን እጃረንቶእተ እቅ።
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 ህከን ከተም ግምብ ኦተ ቀበቡ አደደ ጤአተ እኮ ክን ደኒን መክዮሃ እቅ፤ ዎኔ ቀበቡ ኢያሰጲድ ዬኖሃ ክኑ፤ ለምቂሁ ስንፔር ዬኖሃ ክኑ፤ ሰቂሁ ኬልቄዶን ዬኖ ክኑለከ ሾልቂሁ መርግድ የኖሃ ክኑ።
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 ኦንትቂሁ ሰርዶንክስ ዬኖሃ ክኑ፤ ሌህቂሁ «ሰርድዮን» ዬኖሃ ክኑ፤ ለመልቂሁ «ክርስቲሎቤ» ዬኖሃ ክኑ፤ ህዜትቂሁ «ቢረሌ» ዬኖሃ ክኑ፤ ሆንስቂሁ «ወራዉሬ» ዬኖሃ ክኑ፤ ቶንቂሁ «ክርስጵራስስ» ዬኖሃ ክኑ፤ ቶነ መትቂሁ «ያክንት» ዬኖሃ ክኑ፤ ቶነ ለምቂሁ «አሜቴስጢኖስ» ዬኖሃ ክኑ እቅ።
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 ሁኩ ቶነ ለሙንኩ ጡፉ ቶና ለሞ ደኒን እጃረሞሃ እቅ፤ መት-መቱስ ጡፉ መቴ ዕንቁንመክዮእሃ እቅ፤ ከተምስ ዎቆ ለአቃንችገ ለሊሰኖ ነጠ ዎርቂን እጃረሞሃን እቅ።
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 ጉዕመንከ አታለኖ ቀርቹ መገኑለከ ሆልቹ ህከን ከተማን መገን ምኒ እኮቤቺሃ ከተም ኣዜን ዎሉ መገን ምኒ ለዕዮምበአ።
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 ህከን ከተማን መገን ኬዕምኝ ኑሩ ለሊሰኖሰቤቺሃለከ ሆልቹ ገዉንኩስ ኑርሴ እኮቤቺሃ አሩ ህከረንገ አገንቹ ለልሶሴተ ሀስሰኖሴበአ።
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 ኡመቱንኩ ኑሪንከሴ ፈንቀላንታአ፤ ህትን ኡለ አል ዎመት ኬዕምኝሰ ከተም ኣዝ ኤባአ።
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 ህከን ከተማን ሀንከዕርት ዮበእቤቺሃ ኡራከሴ እኮስበርሃ ጡፈንታበአ።
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 ኡመት ዎመ ሎርመተለከ ኬዕምኝ እሴቤቹ ኤባአ።
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 ጠዉ እኮጎሬ ኮፍየኖርቹ እኮ ጠዉ ሆሮ እሴቤቹ ኣገኖበአ፤ ንጃስ አአኖሁለከ ክዝብ ጠወአኖ ሆሮ እሴቤቹ ኣገኖበአ፤ እሴቤቹ ኣጋሩ ሱዕሙሰ ሆልች ሄእ መጻፋን ከተበንቶእራን።
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.