2 Coríntios 9

Alaba-K’abeena NT (ALW_WTW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ይሁዳን ዮ አመዕናኑተ ደግለሊሃ ጭም አኤመ ብርተኔሃ ክዕኔሃ ከተቡ ሀስሰኖበአ።
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 መሰንትስ አዕኑ ደግለልቶኖተ ቅጥ ይቴንታእረ እኬንተገ ደንጎምቤቺሃ «አካይ ባድ መኑ ህጎ ዘማኒች ኬስ ደግለልቶተ ቅጥ ይቶእራን» ይ መቅዶን ባድ መኒሃ ክዕኔተኔሃ አመዕን ጠወዕዮሚሁ ጠረኝመክዕኔ ደጋምቤቺሃት፤ መነ ደግለልቶኖተ ዮህዕኔ ጡሙ ሰውቱ እሳች ልግብሰ ኬሰንስዮኡ።
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 ጠው እኮጎሬ ከን ጠዊን ክዕኔተኔሃ ቦናም ቦኑኔ ህትን ተሰ እህበገ ከ አመኦሱተ ሶሃም፤ አዕኑ አን ከኒች ብርተ ዬምገን ተቃጠቤን አገሬ።
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 መቅዶን ባድ መኑ ኢን ሜጡበ ክዕኔቤቹ አሜት ቅጥ ይቶኑዕነ ደጎህዕኔ ጎሬ ክዕኔን ድከኡኔ ሙልሰኖኔ፤ አዕኑሁ ሂለ ብከ ሙልቴነንተ።
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 ህካን እኮቤቺሃ ኣቶኖተ ላገተ ኣጌንተርቹ ሄጭቴን ቅጥ አቴነንተገ ቃግሶህዕኔተ ይ ከ አመኦሱት ሄጭት ክዕኔቤቹ መርታገ አኡ ሰውዬም፤ ህትን ግዳጂን እሁዕነ ኢታን ኣቴነንታሁ ቅጥ ዬኢሃ እሀኖ።
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 «ቀው ውጮ መንቹ ቀውንከ ምደኖ፤ ህትን ልግብ ውጮ መንቹ ልግብንከ ምደኖ» ህካን ሰውይዬ።
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 ሙንደአን ኣሰኖሃ ጉዕመንከ መገኑ ኢተኖሃ እኮቤቺሃ ጉዕሙንኩ ቀልቤንከስ ሰውዬገ ኣሱን ቤሉ ሻዘን ህከረንገ ግዲን ኣሱንከ።
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 ጉዕመ ወክት ጉዕመ ጠዋን ገውክዕኔ አታልቴን ጡመ ሆጉተ ጉዕመንከ አኢሃ መገኑ አበ በረከስ ኣሶህዕኔተ አታለኖ።
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 ሁኩንን፦የመም ከተበሞጋት።
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 ዜሬተ ዉጠኖሀኒሃ ዜሬተ ህትን እተኖሀኒሃ እቸተ ኣሰኖ መገኑ ዉጤነንተ ዜሬት በረከስ ኣሰኖህዕኔ፤ ህትን ፈይመክዕኔ ላልቹ በትሰኖህዕኔ።
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 አዕኑ ኣቴንተርቹ ኒ አዲን ቶገኖ መኑ ጉዕሙንኩ መገኑ ገለትጮተ ጉዕመ ወክት ኣቶኖተ ጉዕማንከ አዲን ቀባጣመተ እኬነንተ።
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 ኩ አዕኑ ኣቴነንታሁ አመዕናኖ ኦርሸተ ፉሹ ጠለዕለ እሁዕነ መኑ መገኑ አበ ገለትጨኖገ አአኖ።
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 ኩ አዕኑ ኣቴነንታሁ መሲህ ተሽት ላገተ አመዕንዮም ይቴን አዘዘሙክዕኔ እሳሃለከ ዎሎ መኒሃ አቴነንተረ እሁክዕኔ ለሊሰኖሃ እኮቤቺሃ መኑ መገኑ ገለትጭታአ።
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 እሰን መገኑ ክዕኔሃ ኣሴህዕኔ አበ ኣስቶተኔሃ መገኑ ኡጭታህዕኔ ወክት እልክዕኔ ለኦተ ሱንታህዕኔ።
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 መን ላጋን ጠወኦኖተ አታሌንበ ሽልማትስተኔሃ መገኒሃ ገለቱ ኢሉስ።
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.