1 Timóteo 5
Alaba-K’abeena NT (ALW_WTW) vs ARC
1 ባሊቆ መንቹ አንክገ ሆንጠህ ቤሉ ሻቆት፤ ህትን ዎደልቹ አመክ ኦሱተ ጠውሲሳንትገ ጠውሲስ
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 ባሊቅ ሜንቱ አማኖገ ሀርድ ሜንቱ አመክ ኦሶገ አት ዊመ ሙጩርማን ለእ።
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 ሀንቅንከ ምንሰ አኑ ሬዮ ሜንቱ ሀዕልተን ከበጅሰ።
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 ጠዉ እኮጎሬ ምንሴ አኑ ሬዮ መንቾ እለት ህከረንገ እለ እለት ዮሴጎር ሁኩ እለት ሄጭት ምንሰ መነ ደግለሊን ኤዳሰ ፈንቀሽቱን፤ ህከን አመዕነቲን ሆጉተ ተማርቱን፤ መሰንትስ ሁኩን መገኑ ሙንዲሲሰኖሃ ጠወ።
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 ምንሴ አኑ ሬዮ ሀንቅ ህዬሸት ሜጢሃሴ ሄኣ መንቹት መገኖን ተቢሳሃ አታቤቺሃ ሀንከዕርተለከ በራሃ መገኑ ጠዕሚንለከ ዱአ አተን ጠረኝት ሄኣአ።
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 ጠለዕል ከን ዱንያ አል መኩተ ሀሳ ምንሴ አኑ ሬዮ መንቹት ነቢሴን ሄኦ ጎሬ ሬቶእታን።
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 እሰን ቀነጤኖሰርቹ ዮበእረ እኮተ ከ ትምርተ ኣስ።
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 ህካን እኮቤቺሃ እሊሃስ አደደንከ ምንስ መኒሃ ሰውየኖበእ መንቹ አዪሁ አመዕነቱስ ካጆእሃን፤ ህትን ሁኩ መንቹ አመዕንዮበእ መንቺች ባሰ ሂላን።
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 ዎዕነሃ መቶ መንቾን ገልት እለንቶች ሌሃዉ ዘማን ዊምበሴ ምንሴ አኑ ሬዮ መንቹት ምንሰ አኑ ሬዮሀኑኡ መዝገባን ከተበንቱንከ።
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 ህትን እለተ ነሲን፥ ኮሀ ቶጊን፥ አመዕናኖ ሎከተ ኣንሺን፥ ኦርጨሞ መነ ሀዕሊን፥ ጡመ ሆጉተ ጉዕመንተ አኢን ጡመ ሆጎንከሴ ገለትጨንቶኢተ እሁ ሀስሰኖሴ።
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 ጠዉ እኮጎሬ ምንሰ አኑ ሬዮ ሀርድ ሜንቱ ምንሰ አኑ ሬዮ ሜንት መዝገባን ከተቦት፤ መሰንትስ እሰ ማል ሄዕላቸት ቄልትየንሰ መሲህ ኢሳን ዮሰ ኢተት በአን ጎናን ገልቶተ ሀሳኢት።
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 ኩ ሜንቱ ዎዕነሃ ይቶ ላገተ ድጅቶቤቺሃ አሌንከሰ ፍርደ ኤባአ።
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 ህከኒችን አበንከ ሆጉተ ገፈሩለከ ምኒች ምኒ ዘሁ ሮሳአ፤ ህትን ሆጉተ ገፈሩ እሁዕናን ሄዕምታእረለከ መን ጠዋን ኣገን ጠወኡ ገበእበሳሃ ጠወኣራ እካአ።
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 ህካን እኮቤቺሃ አን ምንሰ አኑ ሬዮ ሀርዴ ሜንቱ ገልቶተ፥ እለተ እልቶተ፥ ምንሰ ጡመገ ገሽቶተ ሸዛም፤ ህት አኦን ዲኑኔ ቦሮረኖ ጠወ ሆገኖ።
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 መሰንትስ ከኒች ዎዕነሃ ምንሰ አኑ ሬዮ መት-መቱ ሜንቱ ሻይጣነ አዎንተን አመዕነት ዎቄች ፉልቶኡ።
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 መቴ አመዕናንቾ መንቾ ምኔን ምንሰ አኑ ሬዮ ሜንቱ ሄኦጎር አመዕናኖ ማበሪሃ ኬዕመኖበእገ እሴ ሀዕልቱንሰ፤ ከን ሃሊን አመዕናኖ ማበሩንኩ ሀዕለኖሳሁ ዮበእ ምንሰ አኑ ሬዮ ሜንቲሃ ሀዕለኖ።
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 አመዕናኖ ማበረ ጡመገ ገሽታ ባሊቀት ዱዱብሲንለከ ተማርሲን ጠረኝት አታሀኑኡተ ለሙ አፎሁ ኬዕምኙ ሀስሰኖሰ።
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 መሰንትስ ጠሊሉ መጻፉ «ውጠተ ዎቀርተን ቦር አፎ ኡሱርቶት» ህትን «ሆጉተ አአኖሀኒሃ ደሞዙ ሀስሰኖስ» የመሞኡ።
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 ለሙ ህከረንገ ሰሱ መንቹ መሰከርትባች አመዕናኖ ማበር ባሊቅ አሌን ሆንጠህሴኖ ኦደተ ቶጎት።
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 ህትን ዎሉ መኑ ዋጅታገ ጩብ አታ መነ ጉዕመንከ መን ብሬን ኡሙዕር።
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 ህትን መነ አደ አኡ ዮበኢሃ መቱ-መቲች በትሱዕናን ከ ኩሌመሄ ጠወ አገርቶተ መገን ብሬንለከ መሲህ ኢስ ብሬን መጠረንቶ መላይከ ብሬን ኤገተክ ያንኬ።
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 ህትን አንገክ አዬ አሌኒ ደዕልት አቶት፤ ዎሎ መን ጩብ ቤቀንቶት፤ ገዉክ ሙጩሩ አት አገዕር።
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 ልግብ ወክት ጎደበክ ጥዘኖሄቤቺሃለከ ጥዘነት ዮሄቤቺሃ ቀዉንከ ወይን ጠጀ አግ ቤሉ ከ ኤተሩ ጠለዕል ዋሃ አጎት።
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 መት-መቶ መን ጩቡ አገንቹ እክ ለለኖ፤ ሁኩንን ፍርድበ ኢልሰኖ፤ ህትን ዎሎ መን ጩቡ ዱንክ ለለኖ።
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 ህትን ጡመት ሆጉት ኑሪ እክ ለልታአ፤ ኑሪ እክ ለልትበጎሬ ማጠንቶገ ሄኣበአ።
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.