Romanos 10
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs ARC
1 Nidjiki8eg! Enigokodeeian nikitci nda8enimag Israel a8iagog kidji ani ag8acimagani8i8adj. Nipagosenima Kije Manido ii odji.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Nikikenimag e kitci k8ag8e ijitcige8adj kidji min8endamia8adjin Kije Manidon, ka8in dac teb8e okikendasina8a adi ke todamo8adj.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 Ka8in mega ododji nisidotasina8a adi ka todamindjin Kije Manidon kidji k8aiak8abamandjin a8iagon, acitc ogi nanada8i todana8a kidji odji k8aiak8abamigo8adjin. Ka8in dac ododji odapinasina8a adi ka todamindjin Kije Manidon kidji k8aiak8abamandjin a8iagon.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Jesos Christ mega ogi ojiton kidji poni abadanigin Coda8inni Inakonige8inan. Midac kakina a8iagon ka teb8etagodjin, mi ini8eni8an Kije Manido ka k8aiak8abamadjin.
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 Igi8e ka k8ag8edjito8adj kidji k8aiak8abamigo8adjin Kije Manidon e nosoneamo8adjin Coda8inni Inakonige8inan, mikomagani8i8ag Mois odojibiiganikag. Ogi ojibian dac oo8eni:
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 Igi8e dac ka teb8eta8a8adjin Kije Manidon kidji odji k8aiak8abamigo8adjin, okikendana8a e teb8emaganig oo8e ka ojibiigadenigobanen:
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu (isto é, a trazer do alto a Cristo)?
7 Ka8in kek8an inendakegon:
7 Ou: Quem descerá ao abismo (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo)?
8 Misa dac oo8eni ka ojibiigadenig 8ina8a odji:
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 Kicpin dac 8idamageieg “Mi aa8e Jesos ka Tibendjigedj,” acitc kicpin teb8etameg kidei8akag Kije Manido egi abidjibaadjin Jesosan nibo8inikag, kiga ag8acimigo8a Kije Manido.
9 a saber: Se, com a tua boca, confessares ao Senhor Jesus e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dos mortos, serás salvo.
10 A8iag mega odeikag iji teb8etag, mi ke odji k8aiak8abamigodjin Kije Manidon. A8iag dac 8idamagedj “Mi aa Jesos ka Tibendjigedj,” mi ke odji ag8acimigodjin Kije Manidon.
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Mazinadeni mega Kije Manido Omazinaiganikag:
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 Ka8in dac pakan apitendagozisi8ag Coda8innig acitc ega ka Coda8inni8i8adj. Ka Tibendjigedj mega kakina ini otibeniman, acitc okitci ca8eniman kakina a8ian ka pagosenimigodjin kidji 8idoka8adjin.
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego, porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Mi mega oo ka ojibiigadenig Kije Manido Omazinaiganikag:
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Kicpin dac a8iagog ega maci teb8eta8a8adjin Kije Manidon, adi dac kegi odji pagosenima8adjin kidji 8idokago8adjin? Kicpin ega ki nodage8adj e mikomagani8indjin, adi dac kegi odji teb8eta8a8adjin? Kicpin ega a8ian ki pi 8idamago8adjin Kije Manidon odikido8ini, adi dac kegi odji nodage8adj?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Kicpin ega a8iagog ijinija8agani8i8adj, adi dac kegi odji a8i tibadjimo8adj Kije Manidon odikido8ini? Mi e mazinadenig Kije Manido Omazinaiganikag:
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam coisas boas!
16 Ka8in dac kakina Coda8innig ododji odapinasina8a min8adjimo8ini. Mi gotc maia niganadjimo8inni Isaia kagi ikidodj:
16 Mas nem todos obedecem ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 Kidji gi teb8etag dac a8iag min8adjimo8ini, panima ki nodag. Min8adjimo8ini dac onodan apitc e kagik8ani8anig e mikomagani8indjin Jesos Christan.
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Kegon dac ni8i k8ag8ed8e. Kana Coda8innig ododji nodasina8adok min8adjimo8ini? Ee, ogi nodana8a. Mi mega oo8eni mezinadenig Kije Manido Omazinaiganikag:
18 Mas digo: Porventura, não ouviram? Sim, por certo, pois por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Kiabadj dac kegon ni8i k8ag8ed8e. Kana Israel a8iagog ododji nisidotasina8adok min8adjimo8ini? Mi oo kagi ojibiamogobanen Mois:
19 Mas digo: Porventura, Israel não o soube? Primeiramente, diz Moisés: Eu vos meterei em ciúmes com aqueles que não são povo, com gente insensata vos provocarei à ira.
20 Mina8adj dac niganadjimo8inni Isaia ka8in odji cag8enimosi kidji 8idamagedj oo8eni:
20 E Isaías ousadamente diz: Fui achado pelos que me não buscavam, fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 Oo dac ikido Kije Manido e mikomadjin Israel a8iagon:
21 Mas contra Israel diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.