Apocalipse 14
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NAA
1 Apitc mina8adj ka inabian, nigi 8abama aa Mantcenices e tajigaba8idj pik8adinakag Sion ka ijinikadenig. Midasomidana acitc nimidana acitc ni8in kitci midasomidana (144 000) tacibanig a8iagog e 8idji8a8agobanen. Mi igi8e oskatigo8akag kagi ojibiigadenig Mantcenicesan o8izoni acitc Odadaman Kije Manidon o8izoni.
1 Olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião. Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil, que tinham escrito na testa o nome do Cordeiro e o nome de seu Pai.
2 Midac nigi nodan kegon 8ak8ig, tabickotc nibi ka kotade8edji8ag acitc tabickotc inimiki e initagozidj. Ii dac kegon kagi nodaman, mi maia acitc ajeni nodag8atcigan enitag8agiban.
2 Ouvi uma voz do céu como som de muitas águas, como som de um forte trovão. A voz que ouvi era como de harpistas quando tocam as suas harpas.
3 Kakina nigi 8abamag igi ka midasomidana acitc nimidana acitc ni8in kitci midasomidana8e8adj (144 000) a8iagog e tajigaba8i8adj nigan Kije Manidon okitci ogima8i tesabi8aganikag acitc nigan kitci anicinabekag acitc 8ina8akag igi ka nio8adj kagi kijenimagani8i8adj. Ocki nigamo8ini dac nigamobanig. Ka8in kodag a8iag okackitosinaban kidji kikendag ii nigamo8ini, mi eta igi8e Kije Manidon kagi ag8acimigo8adjin a8iagokag, 8inikag kidji gi iji tibendagozi8adj.
3 Entoavam um cântico novo diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém podia aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 Mi ogo8eni8ag ka paiekizi8adj, kabe ka kana8enimidizo8adj ega kidji 8idji8a8adjin ik8e8an. Onosone8a8an Mantcenicesan atajigotc ejandjin. Mi igi8e Kije Manido kagi kijikadamota8adjin, omisk8ini e abadjitodj. Mi igi nitam kagi pagidenimidizo8adj kidji iji tibendagozi8adj Kije Manidokag acitc Mantcenicesikag.
4 Estes são os que não se macularam com mulheres, porque são virgens. Eles seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. São os que foram comprados dentre todos os seres humanos, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 Ka8in 8ikad odji kagina8ickisi8ag, acitc ka8in odji pejig odji panaagesi8ag.
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 Nigi 8abama kodag ajeni kitci icpimig 8ak8ig e ani pimisedj. Ki pi nda tibadjimoban Kije Manidon omin8adjimo8ini kagige ka teb8emaganig. Kakina mizi8e akikag kada paba tibadjimo, kakinagotc adi inakanezindjin a8iagon, adi ejigij8endjin, acitc adi 8edjindjin.
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que habitam na terra, e a cada nação, tribo, língua e povo,
7 Aa dac ajeni ogi inan e kiji8edj: “Icpenimik Kije Manido acitc manadjiik. Aja mega odjitcise kidji tibakonadjin kakina a8iagon. Icpenimik aa8e kagi kijendag 8ak8ig acitc akini acitc kitcigamini acitc mokidji8anobini.”
7 dizendo com voz forte: — Temam a Deus e deem glória a ele, pois é chegada a hora em que ele vai julgar. E adorem aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas.
8 Kodag ajeni ki pi nagozi. Ikidoban: “Aja kitci odena Babilon (Babylone) ick8a nici8anadan. Ki kitci patadi8ag mega a8iagog iima ka tajike8adj. Ogi 8ik8adjia8an kakinagotc ka inakanezindjin a8iagon kidji inakamigizindjin ke8ina8a ka inakamigizi8adj. Mi maia tabickotc kagi minaa8adjin omadji cominabomi8a kidji gi ki8ack8ebindjin ejinag8anig.”
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez com que todas as nações bebessem o vinho do furor da sua prostituição.
9 Kiabadj dac kodag ajeni ki pi nagozi, midac aja nisin egi pi nagozi8adj. Ick8eag aa8e ki ikido e kitci kiji8edj: “Igi8e ka icpenima8adjin ini madji a8esizan acitc ini manidokanan aa a8esiz ejinagozidj ka ijinagozindjin, acitc igi8e madji a8esizan okikina8adjibiigani ka ojibiigadenig oskatigo8akag acitc onidji8akag,
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo com voz forte: — Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na testa ou na mão,
10 Kije Manidon oga kitci nickenimigo8an. Panima kada minik8e8ag ka kitci macka8agaminig cominaboni Kije Manidon kagi siginamago8adj odonagani8akag igi8e kakina kagi nickia8adjin. Oga todan kidji kodagitondjin ini a8iagon ickodeni kidji abadjitodj acitc ii ka kitci oza8abatenig ka kitci kotazomatenig, meg8adj Kije Manidon okitcit8a ajeniman e kana8abagendjin acitc Mantcenicesan.
10 também esse beberá do vinho do furor de Deus, preparado, sem mistura, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 Ka8in 8ikad kada poni ag8abatesinon iima ka taji kodagito8adj igi8e a8iagog. Ogi icpenima8an mega madji a8esizan acitc manidokanan, acitc ki kikina8adjibi8agani8i8ag okikina8adjibiigani. Midac kada kodagito8ag kabe tibik acitc kabe kijik,” ki ikido.
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre. E os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do nome da besta não têm descanso algum, nem de dia nem de noite.
12 Kije Manido dac odanicinabeman, ka ndotagodjin kagi inakonigedj, acitc ka teb8eta8andjin Jesosan, panima ki kitci cacibendamindjin, acitc kiabadj ki teb8etamindjin.
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Nigi noda8a kodag a8iag 8ak8ig e odji anim8edj: “Ojibian oo8e: ‘Kada ca8endagozi8ag igi8e ke nibo8adj ka Tibendjigendjin egi nosone8a8adjin.’ ”
13 Então ouvi uma voz do céu, dizendo: — Escreva: “Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor.” — Sim — diz o Espírito —, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 Kiabadj nigi inabinan acitc nigi 8abadan 8ak8i e 8abag. Nigi 8abama pejig a8iag iima e taji abidj, nozem nabe ejinagozipan. Okigickanaban octig8anikag oza8iconia sizok8epizoni. Otakonanaban kickija8ani e kitci kacanig.
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Kodag ajeni ki pi sagaam kitci aiamiemigi8amikag, acitc ogi kitci pibagiman ini8e ka taji abindjin 8ak8ikag e inadjin: “Odapinan kikickija8an acitc kickijok anominag, aja mega odjitcise kidji ma8adjiagani8i8adj. Aja adiso8ag, mi eta aja kidji gi ma8adjiagani8i8adj.”
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando com voz forte para aquele que estava sentado sobre a nuvem: — Pegue a sua foice e comece a colher, pois chegou a hora da colheita, visto que os campos da terra já amadureceram!
16 Midac aa8e ka taji abipan 8ak8ikag ogi abadjiton okickija8an, acitc kakina ogi ma8adjitonan kitiganan mizi8e akikag.
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra e fez a colheita.
17 Mina8adj kodag ajeni nigi 8abama kitci aiamiemigi8amikag 8ak8ig ka tag8anig e odji sagaag. Ke8in otakonanaban kitci mokomani e kitci kacanig.
17 Então outro anjo saiu do santuário que se encontra no céu, tendo também ele uma foice afiada.
18 Mina8adj dac kodag ajeni kitcit8a 8isini8aganikag taji ka iji icpenimagani8idj Kije Manido ki odose. Aa ajeni onagadjitonaban ickodeni iima. Ogi pibagiman ini ajenin ka takonamindjin mokomani ka kitci kacanig acitc ogi inan: “Odapinan kimokoman. Ijan akikag acitc a8i ma8adjiik ka oza8izi8adj cominicag kagi nta8igi8adj cominici8atigokag 8edi, aja mega adiso8ag.”
18 Ainda outro anjo saiu do altar, o anjo que tem autoridade sobre o fogo, e clamou com voz forte ao que tinha a foice afiada, dizendo: — Pegue a sua foice afiada e ajunte os cachos da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras!
19 — ausente —
19 Então o anjo passou a sua foice na terra, ajuntou os cachos da videira da terra e os lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 — ausente —
20 O lagar foi pisado fora da cidade. E correu sangue do lagar, chegando até a altura dos freios dos cavalos, numa extensão de cerca de trezentos quilômetros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.