2 Coríntios 8
Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NAA
1 Nidjiki8enanag! Ki8i kikendamonigom adi Kije Manido ka kitci kije8adizidj ka iji ca8enimadjin ka teb8etamindjin pepakan ka taji ma8adjiidindjin Masedonia (Macédoine) akini kidji aiamiendjin.
1 Também, irmãos, queremos que estejam informados a respeito da graça de Deus que foi concedida às igrejas da Macedônia.
2 Ki kitci sanagizi8agoban ka teb8etamo8adj, acitc ki kitci kidimagizi8agoban. Misa8adj dac ako, ki kitci modjigendamobanig, acitc ogi kitci min8endana8agoban mane kidji migi8e8adj kidji gi odji 8idoka8a8adjin ka teb8etamindjin Jerusalem odenani ka kitci nodesendjin kegoni.
2 Porque, no meio de muita prova de tribulação, manifestaram abundância de alegria, e a profunda pobreza deles transbordou em grande riqueza de generosidade.
3 Teb8e ki8idamonom, kakina kegoni ogi mina8an adi kagi iji kackito8adj acitc 8a8adj a8acamej. 8ina8a tibina8e kagi odji onendamo8adj kidji mina8adjin.
3 Porque posso testemunhar que, na medida de suas posses e mesmo acima delas, eles contribuíram de forma voluntária,
4 Nigi kitci pagosenimigonanag ke8ina8a kidji gi mina8adjin conian Kije Manidon odanicinabemini Jerusalem ka tendjin kidji gi 8idoka8a8adjin, tabickotc kagi todamo8adj kodagiag anodj 8edi ka teb8etamo8adj.
4 pedindo-nos, com insistência, a graça de participarem dessa assistência aos santos.
5 Na8adj a8acamej ogi todana8a adi eji nda8enimagid8abanig kidji todamo8adj. Nitam, ki pagidenimidizo8ag Kije Manidokag. Mina8adj dac nina8itinakag ki iji pagidenimidizo8ag, e igo8ag: “Kakina niga ijitamin adi ke iji k8ag8edjimijiag.” Midac iidi Kije Manido kagi iji nda8enimadjin kidji todamindjin.
5 E não somente fizeram como nós esperávamos, mas, pela vontade de Deus, deram a si mesmos, primeiro ao Senhor, depois a nós.
6 Ii dac odji, nigi pagosenimanan Tite kidji koki nda 8abamigo8eg. Aja kigi 8idjiigo8a kidji madjitaieg e ma8adjiconia8eieg kidji 8idoka8agani8i8adj igi8e ka kidimagizi8adj, nogom dac kiga 8idokago8a kidji ick8aikameg ii mino mikimo8in kagi madjito8eg.
6 Isto nos levou a recomendar a Tito que, assim como havia começado, também completasse esta graça entre vocês.
7 Kitci 8e8enda kitodana8an kakina kegonan. Kikitci sogi teb8etana8a, kitci 8e8enda kipaba tibadjimom min8adjimo8in, kikikendana8a Kije Manido oteb8e8in, kabena kidick8atam kidji 8idoka8eg8a kodagiag, acitc kikitci sagiijinam. Kik8ag8edjiminom dac nogom enigokodeeieg kidji ijitaieg ii mino mikimo8in kidji 8idoka8eg8a ka kidimagizi8adj.
7 Mas como em tudo vocês manifestam abundância — na fé, na palavra, no saber, em toda dedicação e em nosso amor por vocês —, esperamos que também nesta graça vocês manifestem abundância.
8 Ka8in 8in panima kidji migi8eieg conia kidinisinonom. Ninada8endan dac kidji minoseieg kekina8a kidji 8abadai8eieg teb8e e sagieg8a kodagiag. Midac 8edji ki tatibadjimotaonagok adi ka apitci kitci 8i 8idjii8e8adj kodagiag ka teb8etamo8adj.
8 Não digo isto na forma de mandamento, mas para provar se o amor de vocês é sincero, comparando-o com a dedicação de outros.
9 Kikikendana8adok adi ka Tibendjigedj Jesos Christ ka apitci kije8adizidj. Kitci 8anadiziban, kina8a dac odji ki ani kidimagizi, kidji gi odji ani 8anadizieg egi ani kidimagizidj.
9 Pois vocês conhecem a graça do nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, se fez pobre por amor de vocês, para que, por meio da pobreza dele, vocês se tornassem ricos.
10 8adan dac oo8e enendaman enendagozieg kidji todamegoban. Pibonog, kintami8a kigi nda8endana8aban kidji mineg8a conian ka teb8etamo8adj 8edi Jerusalem, acitc kintami8a kigi mina8ag.
10 E nisto dou a minha opinião: convém que vocês façam isto, vocês que, desde o ano passado, começaram não só a fazer, mas também a querer.
11 Nogom dac, k8ag8e kijitaok kidji ma8adjieg conia kagi majikamegoban. Apitc ka odji inendameg kidji todameg ii, kigi 8abadai8em e kitci min8endameg e ijitaieg ii. Kidinendagozim dac kidji kijito8eg kagi majikameg, kiabadj e 8abadai8eieg e kitci min8endameg e ijitaieg ii. Migi8eok dac eji kackito8eg kidji migi8eieg.
11 Terminem, agora, a obra começada, para que, assim como mostraram boa vontade no querer, assim também completem essa obra, dando de acordo com o que vocês têm.
12 Kicpin mega a8ian maiagotc 8i migi8endjin kegoni, Kije Manido oga odapinan ii ca8endjigani. O8abadan e ick8atandjin kidji migi8endjin ka aiamindjin, ka8in 8in ok8ag8edjimasin kegoni ega ka aiamindjin.
12 Porque, se há boa vontade, a oferta será aceita conforme o que a pessoa tem e não segundo o que ela não tem.
13 Ka8in 8in kidinisinonom panima kidji kodagito8eg kidji 8idoka8eg8a kodagiag. Tiegodj, nidiji nda8endan kidji madinamadinani8ag, kakina a8iagog kidji tibise8adj.
13 Não se trata de fazer com que os outros tenham alívio e vocês tenham sobrecarga, mas para que haja igualdade.
14 Nogom dac kitci mane kegon kidaiana8a acitc kigagi 8idoka8a8ag igi8e ka nodese8adj kegoni. Kicpin dac nigodin mamida8endjigeieg, 8ina8a dac kitci mane kegoni aiamo8adj, ii apitc kigagi 8idokago8ag. Mi panima iidi ke iji minoseg kakina a8iag kidji tibisedj.
14 Neste momento, a abundância que vocês têm supre a necessidade deles, para que a abundância deles venha a suprir a necessidade que vocês vierem a ter. Assim, haverá igualdade,
15 Misa maia pejig8an kagi iji ojibiigadenig Kije Manido Omazinaiganikag:
15 como está escrito: “Quem recolheu muito não teve demais; e o que recolheu pouco não teve falta.”
16 Kabena nikitci nda8endan kidji 8idjiinagok. Acitc mig8etc nidina nogom Kije Manido kidji pejig8an inendamiadjin Titan.
16 Mas graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma dedicação que temos por vocês.
17 Ki nakomo Tite kidji todag adi kagi iji nda8enimagidj kidji ijitadj. Acitc dac, egi kitci nda8endag kidji 8idjiigo8eg, 8in tibina8e ogi odji onendan kidji ndaodeomigo8eg.
17 Ele atendeu ao nosso apelo e, mostrando ser muito dedicado, partiu voluntariamente para encontrar-se com vocês.
18 Kodag a8iag acitc ka teb8etag nidijinija8anan kidji 8idji8adjin Titan. Kakina igi8e ka teb8etamo8adj, pepakan ka taji ma8adjiidi8adj kidji aiamie8adj, okitci inenima8an ini naben, osa mega kitci 8e8enda paba tibadjimo8an min8adjimo8ini.
18 E, com ele, estamos enviando o irmão cujo louvor no evangelho está espalhado por todas as igrejas.
19 Ka8in dac eta ii. Mi aa nabe kakina ka teb8etamindjin kagi onabamigodjin kidji 8idjionak apitc ke paba madina8eiag conia ka taji ma8adjiagani8idj. Kidji icpenimagidj ka Tibendjigedj acitc kidji 8abadai8eiag kabena e ick8ataiag kidji 8idjii8eiag 8edji kana8enimagidj aa conia.
19 E não só isto, mas ele também foi eleito pelas igrejas para ser nosso companheiro no desempenho desta graça ministrada por nós, para a glória do próprio Senhor e para mostrar a nossa boa vontade.
20 Kitci mane conia nigi minigomin kidji kana8enimagidj. Kitci 8e8enda dac nikana8enimanan, ega kidji aigo8ag ega k8aiak egi kana8enimagidj.
20 Queremos evitar, assim, que alguém nos acuse por causa desta generosa dádiva administrada por nós;
21 Kitci 8e8enda nik8ag8edjitonanan k8aiak kidji inakamigiziag. Ninada8enimanan mega kidji k8aiak8enimigo8ag ka Tibeniminak, acitc a8iagog ke8ina8a.
21 pois cuidamos para fazer o que é correto, não só diante do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Acitc kodag a8iag ka teb8etag nidijinija8anan kidji 8idji8adjin ini8e kodagian ka nijindjin. Mojag nigi 8abamanan adi enakamigizidj, acitc ii odji, nikikenimanan kabena e ick8atadj kidji 8idjii8edj. Nogom dac maiagotc okitci nda8endan kidji 8idjiigo8eg, osa mega kiketcinamenimigo8a 8e8enda e 8i todameg.
22 Com eles, estamos enviando nosso irmão, cujo zelo já pusemos à prova em muitas ocasiões e de muitas maneiras, e que agora se mostra ainda mais zeloso pela grande confiança que deposita em vocês.
23 Ni8idji8agan aa Tite, ka 8idji mikimomijidj kidji 8idjiigo8eg. Nijin ini8e ka 8idjiogodjin, mi ini kodagian odenan ka teb8etamindjin kagi pidjinijaogo8adjin kina8akag, acitc kidji icpenimagani8indjin Jesos Christan iji mikimo8ag.
23 Quanto a Tito, é meu companheiro e cooperador entre vocês; quanto aos nossos irmãos, são mensageiros das igrejas e glória de Cristo.
24 Kida 8abadai8em dac teb8e e sagieg8a igi nabeg. Apitc dac nodage8adj ka teb8etamo8adj kagi pidjinija8a8adjin, oga nisidotana8a 8egonen 8edji paba 8idamageiag e kitci inenimigo8eg.
24 Por isso, diante das igrejas, comprovem o amor de vocês e confirmem o orgulho que temos de vocês, na presença desses homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.