1 Timóteo 1

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nin Pon ka ojibiaman. Kije Manido ka Ag8aciminak acitc Jesos Christ ka iji apacenimo8ak nigi inanonigog Jesos Christ Odanodaganan kidji inagimigo8an.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Kin Timote kidojibiamon, mi maia nig8izis eneniminan, adi Jesos eji teb8eta8adj.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Epes (Ephèse) odenag kida taji tajike, kagi ininaban apitc Masedonia (Macédoine) akikag ka ijaiaban nin. Nandam iima a8iagog anodj iji kikinoamage8ag. Kida tajike dac iima kidji inad8a kidji ponakamigizi8adj.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Kiga 8idama8ag ega kidji ndotamo8adjin adisokanan ega ka teb8emaganigin, acitc ega kidji kitci apitendamo8adj e kackito8adj kidji 8ina8adjin kakina 8eckadj okitci anicinabemi8abanin. Ceck8at mikodjigade8an ini8e kegonan acitc pijicig odji kaganondinani8an. Ka8in o8idjiigosina8a a8iagog kidji nisidotamo8adj adi Kije Manidon eji nda8endamindjin. Eji teb8eta8aiak mega, kikikendananan Kije Manido ka iji nda8endag.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Mi oo ke odji 8idama8ad8a, kidji gi sagia8adjin o8idjipimadizimi8an. Panima ki paiekidee8adj, panima ki todamo8adjin eta mino kegonan ka ketcinamendamo8adj e k8aiak8anigin, acitc panima 8e8enda ki teb8eta8a8adjin Kije Manidon. Midac iidi ke iji sagia8adjin kodagian a8iagon.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Nandam a8iagog aja ki panaado8ag, ega aja ini mino kegonan e todamo8adjin. Misa eta omikodana8an kegonan ega odji pejig ka apitendag8anigin.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 K8ag8e kikinoamage8ag Kije Manidon odinakonige8ini Mois kagi minagani8igobanen. Kitci k8ag8e minotagozi8ag, midac 8ina8a tibina8e ka8in nisidotadizosi8ag adi ekido8adj acitc eji kitci k8ag8e kikinoamage8adj.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Kikikendananan e min8acinigin Kije Manido odinakonige8inan kicpin 8e8enda nosoneigadenigin.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Pekic dac kikikendananan ini inakonige8inan ega egi ojitama8agani8i8adj a8iagog ka k8aiak8adizi8adj. Tiegodj, ini inakonige8inan ki ojitama8agani8i8ag igi8e a8iagog ega ka tibaage8adj, igi8e ega ka ndota8a8adjin Kije Manidon, acitc igi8e ega ka manadjia8adjin, igi8e ka nta patadi8adj, igi8e ka todamo8adj kegonan Kije Manidon ega ka iji min8endamindjin, igi8e ka papia8adjin ka aiamiendjin, igi8e ka nisa8adjin onigiigo8an konigotc kodagian a8iagon,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 igi8e madji aido8ini ka pamendamo8adj, igi8e nabeg ka nodjinabe8e8adj, igi8e a8iagog ka takona8adjin a8iagon kidji ada8ecima8adjin, igi8e ka kagina8icki8adj, igi8e ekido8adj “niteb8e” ega dac e teb8e8adj, acitc kakina kodagiag a8iagog ega ka tibaage8adj k8aiak kikinoamage8ini. Mi igi8e kakina ka odji ojitcigadenigin ini inakonige8inan.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Min8adjimo8inikag iji pagisin ii k8aiak kikinoamage8in, taji eji mikodjigadenig Kije Manido odicpendagozi8in, 8in apanigotc ka inendagozidj kidji icpenimagani8idj. Nin dac nigi anonig kidji tibadjimo8an ii omin8adjimo8in.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Mig8etc nidina Jesos Christ ka Tibeniminak, 8in ka minijidj macka8izi8ini kidji anokita8ag. Mig8etc nidina egi teb8eienimijidj, acitc egi onabamijidj kidji anokita8ag.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Ab8amaci kikenimag Jesos, nigi manazomaban. Nikodagiabanig acitc nimanenimabanig odanicinabeman. Misa8adj dac, Kije Manido nigi kidimagenimig. Ka8in mega nikikendasinaban adi enakamigiziaban, ega maci e teb8eta8agiban.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Kitci ani8ag mane nigi minig ka Tibeniminak okitci ca8endjige8in, acitc nigi odisigonan teb8etamo8in acitc sagii8e8in, Jesos Christ ka minadjin ako ini8e 8inikag ka iji tibendagozindjin.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Teb8emagan oo8e ke ikido8an acitc min8acin kakina a8iagog enigokodee8adj kidji odapinamo8adj. Jesos Christ ki pija ooma akig kidji ag8acimadjin a8iagon ka patadindjin. Nin sa ma8adji nigi patadinan apitc8in kakina kodagiag a8iagog.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Anic dac Jesos Christ nigi kidimagenimig, nin ma8adji egi kitci patadian, kidji 8abadaadjin ini8e ke teb8etagodjin acitc ini8e ke odisigo8adj kagige pimadizi8ini adi epitci cacibendag.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 8egona kagige manadjiagani8idj acitc icpenimagani8idj aa Kitci Ogima, kagige ke ogima8idj, kagige ke pimadizidj, ega ka 8abamagani8idj, mi eta aa8e ka Kije Manido8idj! Amen.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Timote, mi maia nig8izis eneniminan! Kidojibiamon adi ke todaman, tabickotc kin odji ka iji nigani tibadjimonani8agiban 8eckadj. Mik8endan dac adi kagi inadjimigo8an ii apitc, kidji gi macka8izian kidji gi kackito8an ega kidji cagodjiigo8an.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Panima kiabadj kiga teb8etan acitc kiga todanan ini kegonan e kikendamanin e min8acigin. Nandam aja ogi 8ebinana8a kidji todamo8adjin ini kegonan ka kikendamo8adjin e min8acinigin, midac ogi 8anadjitona8a oteb8etamo8ini8a.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Mi ka ijise8adj igi8e nijin nabeg, Iminias (Hyménée) acitc Aleksanden (Alexandre) ka ijinikazo8adj. Nigi pagidinama8ag dac igi8e nijin a8iagog madji manidon kidji kodagiigo8adjin, kidji gi kikendamo8adj ega mina8adj kidji manazoma8adjin Kije Manidon.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.