1 Coríntios 6

Kije Manido Odikido8in: Ocki Mazinaigan (ALQALGNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kicpin pejig e tacieg kina8a ka teb8etameg kiji8aigodjin kodagian a8ian ka teb8etamindjin, kana kada agadjisi kidji nda inactaonadjin nigan tibakonige8innikag, ega ka teb8etamindjin dac kidji gi onakonigo8adjin? Tiegodj, oda nda 8abaman Kije Manidon odanicinabemini, kina8a dac tibina8e kidji onakonidieg.
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Kikikendana8adok apitc Jesos koki tag8icig, Kije Manido odanicinabeman oga tibakona8an kakina a8iagon ooma akikag. Kicpin teb8e ke tibakoneg8a kakina a8iagog ooma akikag, nogom kida kacki onendana8an ooma kegonan ega ka kitci apitendag8agin!
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Kina8it ka teb8etamak, 8a8adj ajenig kiga tibakonananag! Midac a8acamej kida kackitonanan kidji onakonigeiak nogom ka iji 8i madjisegin kegonan e pimadizinani8ag.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Kicpin dac nandam e tacieg kaganondi8adj, 8egonen ke odji nda 8abama8adjin ini8e ega ka acidagimagani8indjin ka iji teb8etamindjin?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Kida agadjim ii odji! Kana iaga pejig tesi a8iag e tacieg e kagita8endag, kidji gi 8a8ejibidodj e kaganondindjin kodagian ka teb8etamindjin?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ka8in min8acisinon kidji nda inactaonidieg nigan tibakonige8innikag ega ka teb8etamo8adj.
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 E ijiseieg dac ako e kaganondieg acitc inactaonidieg nigan tibakonige8innikag, mi e 8abadai8emagag maiagotc e cagodjiigo8eg. Kicpin a8iag madji todago8eg, kek8an kimodimigo8eg kegoni, na8adj kada minoseban ega kidji pabiziskenimeg.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Tiegodj dac, kina8a e todameg, kimadji toda8a8ag kodagiag a8iagog, acitc kikimodima8ag, misa8adj ka teb8etamo8adj ke8ina8a.Manidokanag|src="HK031I.tif" size="col" ref="1CO (6.9)"
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Kikikendana8adok igi8e ka madji todamo8adj ega 8ikad kidji pidige8adj Kije Manidon Odogima8i8inikag. Ka8in 8aiejimidikegon pakan kidji inendameg! A8iagog madji aido8ini ka pabamendamo8adj, acitc igi8e manidokanan ka icpenima8adjin, acitc igi8e ka 8idji8a8adjin kodag a8ian o8idigemagani, acitc igi8e nabeg ka nodjinabe8e8adj,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 acitc igi8e ka kimodi8adj kodag a8ian odaimini, acitc igi8e ka kitci mosa8endamo8adj kodag a8ian odaimini, acitc igi8e ka nta ki8ack8ebi8adj, acitc igi8e ka nta pag8anoma8adjin kodagian a8iagon, acitc igi8e ka makazo8adj kodag a8ian odaimini, ka8in 8ikad kada pidigesi8ag Kije Manidon Odogima8i8inikag.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 8eckadj ako, nandam ii e tacieg mi iidi eji panaageiegoban. Nogom dac aja kigi kasiamagom kipatado8ini8a kidji gi paiekideeieg, kigi minigom Kije Manidokag kidji iji tibendagozieg, acitc kigi ijiigom kidji k8aiak8abamigo8eg Kije Manido. Jesos mega ki nibo kipatado8ini8a odji, acitc Mino Manido kigi minigo8a kidji ani teb8etameg.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Nandam ii e tacieg inendamog: “Adigotc 8a inakamigizian nigagi inakamigizinan.” Ne8ad teb8e ii, pekic dac nandam kegonan ke inakamigizi8adj ka8in min8acisini8an kicpin Kije Manidon 8i nosone8a8adjin. Nin, niteb8etan kidji gi todaman adigotc 8a inakamigizian. Ka8in sa dac 8in kegonigotc niga pagidinasin kidji tibenimigo8an.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Ikidonani8an ako: “Kije Manido ogi kijendan midjimini kidji midjigadenig, acitc ogi kijendan kimisadanani kidji gi midji8aiak midjimini.” Teb8emagandok ii, misa8adj dac nigodin Kije Manido oga nici8anadjitonan midjimini acitc kimisadanani. Ka8in kek8an inendakegon Kije Manido egi kijendagin kia8inanan madji aido8inikag kidji iji abadjito8akonin. Ka8in teb8e ii! Tiegodj, ogi kijendanan kia8inanan kidji odji anokita8aiak Jesos ka Tibendjigedj. Jesosikag mega iji tibendag8anon kia8inanan.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Mi maia tabickotc Kije Manido kagi abidjibaadjin Jesosan apitc kagi nibondjin, mi pejig8an kiga abidjibaigonan omacka8izi8in e abadjitodj.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Kikikendana8adok Jesos Christ e tibendagin pepejig e tacieg kia8i8an. Min8acin na dac a8i minadj madji ik8e kia8ini, Jesos Christ e tibendag? Ka8in ii min8acisinon!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Kicpin a8iag 8izig8amadjin madji ik8e8an, motci pejig8eiendagozi8ag e niji8adj. Aja kikikendana8a ii, kana? Kije Manido mega Omazinaigan ikidomagani:
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Anic dac aa8e ka 8idji8adjin ka Tibendjigendjin, 8in acitc ka Tibendjigedj pejig8eiendagozi8ag.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Ka8in dac pabajine madji aido8in pamendakegon. Kakina kodagian patado8inan ka todamo8adj a8iagog, ka8in o8ia8i8akag odiji nici8anadjiigosina8an. A8iag dac madji aido8ini ka pamendag, 8in tibina8e o8ia8 omadji todan.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Kikikendana8adok tabickotc kitci aiamiemigi8am apitendag8an kia8i8a, Mino Manido kidji gi iji tajikedj. Kije Manido kigi minigo8a ini Mino Manidon. Ka8in dac kitibendasina8a kia8i8a, Kije Manido otibendan. Ka8in dac anodjigotc kegon ka 8i todameg kigagi todasina8a.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Kije Manido mega ki kitci sanagani ka iji kijikazodj, 8inikag kidji gi iji tibendagoziak. Inabadjitaok dac kia8i8a kidji icpenimagani8idj Kije Manido.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.