Romanos 15
Algonquin NT (ALQ_CBS) vs NVI
1 Kina8it ka macka8iziak kiteb8etamo8ininakag, panima ki 8idjiaiakonig ka cagozi8adj ka iji madjise8adj. Ka8in dac eta kina8it eji min8endamak kiga todasinanan.
1 Nós, que somos fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos, e não agradar a nós mesmos.
2 Panima kakina pepejig ka taciak ki nanada8i todamak kidji min8endamiaiak kidjipimadiziminan, kidji iji 8idjiaiak dac eckam kidji ani sogi teb8etag.
2 Cada um de nós deve agradar ao seu próximo para o bem dele, a fim de edificá-lo.
3 8a8adj Jesos Christ ka8in ododji nanada 8abadasin kidji min8endamiidizodj. Tiegodj, ki iji8ebizi maiagotc kagi ojibiigadenigobanen Kije Manidon Omazinaiganikag:
3 Pois também Cristo não agradou a si próprio, mas, como está escrito: "Os insultos daqueles que te insultam caíram sobre mim".
4 Kakina mega kegon 8eckadj kagi ojibiigadegin Kije Manido Omazinaiganikag, kidji gi kikinoamago8ak 8edji ki ojibiigadegin, kidji gi odji aiamak apenimo8in. Kije Manido mega Omazinaigan ki8idjiigonan kidji cibendamak acitc kidji sogideeiak.
4 Pois tudo o que foi escrito no passado, foi escrito para nos ensinar, de forma que, por meio da perseverança e do bom ânimo procedentes das Escrituras, mantenhamos a nossa esperança.
5 8egona Kije Manido, ka migi8edj cibendamo8ini acitc sogidee8ini, minigo8eg kidji gi mino 8idjiidieg, e kagikina8abameg Jesos Christ.
5 O Deus que concede perseverança e ânimo dê-lhes um espírito de unidade, segundo Cristo Jesus,
6 Kakina dac ka tacieg mama8 kigagi icpenima8a Kije Manido, ka Tibeniminak Jesos Christ Odadaman.
6 para que com um só coração e uma só boca vocês glorifiquem ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Mino todadiok dac pepejig e tacieg, tabickotc Jesos Christ kagi todago8eg. Kada odji icpenimagani8i dac Kije Manido.
7 Portanto, aceitem-se uns aos outros, da mesma forma como Cristo os aceitou, a fim de que vocês glorifiquem a Deus.
8 Ki8idamonom, Jesos Christ ogi pi anokita8an Coda8innin. Ki ijitcige iidi kidji gi 8abadaadjin adi epitci teb8eiendagozindjin Kije Manidon, acitc kidji iji8ebanig adi Kije Manidon kagi inapanin Coda8innin 8eckadj okitci anicinabeminibanin kidji toda8adjin.
8 Pois eu lhes digo que Cristo se tornou servo dos que são da circuncisão, por amor à verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos patriarcas,
9 Acitc ki ijitcige iidi ega ka Coda8inni8indjin odji, kidji gi odji icpenima8adjin Kije Manidon egi kidimagenimigo8adjin. Mi ii ka ojibiigadenig Kije Manido Omazinaiganikag:
9 a fim de que os gentios glorifiquem a Deus por sua misericórdia, como está escrito: "Por isso, eu te louvarei entre os gentios; Cantarei louvores ao teu nome".
10 Mina8adj dac ki ojibiigade oo8e:
10 E também diz: "Cantem de alegria, ó gentios, com o povo dele".
11 Mina8adj acitc ki ojibiigade oo8e:
11 E mais: "Louvem o Senhor, todos vocês, gentios; cantem louvores a ele todos os povos".
12 Niganadjimo8inni Isaia acitc ogi ojibian oo8eni:
12 E Isaías também diz: "Brotará a raiz de Jessé, aquele que se levantará para reinar sobre os gentios; estes colocarão nele a sua esperança".
13 Kije Manido sa 8in ka migi8edj apenimo8ini. Nipagosenima dac kidji minigo8eg apanigotc kidji kitci modjigendameg acitc kidji pekadendameg, ka iji teb8eta8eg. Midac Mino Manido kidji minigo8eg macka8izi8ini apanigotc eckam na8adj kidji gi aiameg apenimo8in.
13 Que o Deus da esperança os encha de toda alegria e paz, por sua confiança nele, para que vocês transbordem de esperança, pelo poder do Espírito Santo.
14 Nidjiki8eg! Kiketcinameniminom e kitci minodeeieg, acitc egi cabo kikendameg adi enendagozieg kidji ijitcigeieg, acitc e kackito8eg kidji 8a8idjiidieg kidji kikendameg adi ke ijitcigeieg.
14 Meus irmãos, eu mesmo estou convencido de que vocês estão cheios de bondade e plenamente instruídos, sendo capazes de aconselhar-se uns aos outros.
15 Ooma ojibiiganikag, ka8in nidodji cag8enimosi kidji ojibiaman adi nin enendaman, kidji ega 8anikadamegon nandam kegonan. Nigi sogitagozinan e ojibiigeian, Kije Manido mega kagi iji ca8enimijidj
15 A respeito de alguns assuntos, eu lhes escrevi com toda a franqueza, como para fazê-los lembrar-se novamente deles, por causa da graça que Deus me deu,
16 kidji anokita8ag Jesos Christ, e 8idokaonagok kina8a ega ka Coda8inni8ieg. Apanigotc dac nipaba tibadjimonan Kije Manido omin8adjimo8in adi kagi iji inanonijidj kidji todam8ag, kina8a ega ka Coda8inni8ieg kidji gi iji pagidenimidizo8eg Kije Manidokag, tabickotc ca8endjige8ini ka kitci inendag kidji ijinagozieg, Mino Manido egi ca8enimigo8eg Kije Manidokag kidji iji tibendagozieg.
16 de ser um ministro de Cristo Jesus para os gentios, com o dever sacerdotal de proclamar o evangelho de Deus, para que os gentios se tornem uma oferta aceitável a Deus, santificados pelo Espírito Santo.
17 Ka iji 8idji8ag dac Jesos Christ, nidodji kackiton kidji kitci apitendaman oo mikimo8in kagi inanonijidj Kije Manido.
17 Portanto, eu me glorio em Cristo Jesus, em meu serviço a Deus.
18 Nidagadjinan kodag kegon kidji mikodaman, niga motci mikodan dac adi ka todag Jesos Christ egi 8idjiijidj kidji kikinoamaomagin ega ka Coda8inni8indjin kidji ani ndota8andjin Kije Manidon. Niga mikodan adi ka iji 8idjiijidj kidji kagik8e8ag acitc kidji inakamigizi8ag,
18 Não me atrevo a falar de nada, exceto daquilo que Cristo realizou por meu intermédio em palavra e em ação, a fim de levar os gentios a obedecerem a Deus:
19 e ca8enimijidj kidji mamada8izian acitc ka mamakazinag8agin kegonan kidji todamanin, Mino Manido e 8abadai8edj omacka8izi8in. Mi iidi ka iji paba tibadjimo8an min8adjimo8in, ka odji kikenimagani8idj Jesos Christ. Nitam Jerusalem odenag nigi odji madjita, nigi ija dac pinici 8edi Iliri (Illyrie) aki ka ijinikadeg, mizi8ena e paba tibadjimo8an ii min8adjimo8in.
19 pelo poder de sinais e maravilhas e por meio do poder do Espírito de Deus. Assim, desde Jerusalém e arredores, até o Ilírico, proclamei plenamente o evangelho de Cristo.
20 Pijicig nigi k8ag8e paba tibadjimonan min8adjimo8in taji ega maci ka iji nodagani8ag Jesos Christ. Ka8in mega ni8i iji mikimosinaban kodag a8iag aja ka iji madjitadj kidji kagik8edj.
20 Sempre fiz questão de pregar o evangelho onde Cristo ainda não era conhecido, de forma que não estivesse edificando sobre alicerce de outro.
21 Tiegodj, ninada8endanaban kidji iji8ebag kagi iji ojibiigadenigobanen Kije Manido Omazinaiganikag:
21 Mas antes, como está escrito: "Hão de vê-lo aqueles que não tinham ouvido falar dele, e o entenderão aqueles que não o haviam escutado".
22 E kitci paba tibadjimo8aban dac min8adjimo8in taji ega maci ka iji nodage8adj a8iagog, ka8in 8ikad ki minosesinon kidji pi nda 8abaminagok, misa8adj mane8inaj egi kitci 8i pi nda 8abaminagogiban.
22 É por isso que muitas vezes fui impedido de chegar até vocês.
23 Kitci maneopibon aja kik8ag8e pi ndaodeominom. Nogom dac aja nigi ick8aikan nimikimo8in ooma taji,
23 Mas agora, não havendo nestas regiões nenhum lugar em que precise trabalhar, e visto que há muitos anos anseio vê-los,
24 acitc Spen (Espagne) ka ijinikadeg akig ni8i ija. Ani ijaian dac iima, ki8i pi ndaodeominom. Niga kitci min8endan 8enibik kidji teian kina8akag, acitc apitc 8i koki madjaian, nikikendan kidji 8idokaojieg.
24 planejo fazê-lo quando for à Espanha. Espero visitá-los de passagem e dar-lhes a oportunidade de me ajudar em minha viagem para lá, depois de ter desfrutado um pouco da companhia de vocês.
25 Nda8adj dac pinama Jerusalemikag niga pimi ija, kidji nda 8idoka8ag8a Kije Manido odanicinabeman 8edi.
25 Agora, porém, estou de partida para Jerusalém, a serviço dos santos.
26 Ka teb8etamo8adj mega iima Masedonia (Macédoine) aki acitc Kanes (Grèce) aki ka te8adj ki inendamog kidji ma8adjiconia8e8adj kidji gi 8idjia8adjin ka kidimagizindjin Kije Manidon odanicinabemini 8edi Jerusalemikag ka tendjin.
26 Pois a Macedônia e a Acaia tiveram a alegria de contribuir para os pobres dentre os santos de Jerusalém.
27 8ina8agotc tibina8e ogi onendana8a kidji 8idjia8adjin, misa dac maiagotc inendagozi8ag kidji 8idjia8adjin ini. Igi mega Coda8innig ka teb8eta8a8adjin Jesosan 8edi Jerusalemikag, ogi 8idjia8an ega ka Coda8inni8indjin ke8ina8a kidji ca8enimigondjin Kije Manidon. Nogom dac inendagozi8ag ega ka Coda8inni8i8adj kidji 8idjia8adjin Coda8innin ka kidimagizindjin, e ca8enima8adjin ka nodesendjin kidji gi pimadjiondjin.
27 Eles tiveram prazer nisso, e de fato são devedores a eles. Pois se os gentios participaram das bênçãos espirituais dos judeus, devem também servir aos judeus com seus bens materiais.
28 Midac ick8a ijitaian ii ka inanonigo8an, acitc ki minag8a kakina conian kagi ma8adjiagani8indjin, aja niga ija Spen ka ijinikadeg akikag, acitc ani ijaian kiga pi nda 8abaminom.
28 Assim, depois de completar essa tarefa e de ter a certeza de que eles receberam esse fruto, irei à Espanha e visitarei vocês de passagem.
29 Apitc dac odisinagok, nikikendan Jesos Christ kidji kitci ca8enimigo8ak.
29 Sei que, quando for visitá-los, irei na plenitude da bênção de Cristo.
30 Nidjiki8eg! Kiteb8eta8anan Jesos Christ ka Tibeniminak, acitc Mino Manido ki8idjiigonan kidji sagiidiak kakina pepejig ka taciak. Midac 8edji pagoseniminagok kidji 8idokaojieg nimikimo8inikag, enigokodeeieg kidji aiamietamaojieg.
30 Recomendo-lhes, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que se unam a mim em minha luta, orando a Deus em meu favor.
31 Aiamieok ega kidji nanekadjiiji8adj igi8e ega ka teb8etamo8adj 8edi Coda (Judée) akikag. Aiamieok acitc kidji gi odji min8endamindjin Kije Manido odanicinabeman 8edi Jerusalem ka tendjin kidji odapina8andjin ini conian kagi anonigo8an kidji iji8idama8ag8a.
31 Orem para que eu esteja livre dos descrentes da Judéia e que o meu serviço em Jerusalém seja aceitável aos santos,
32 Kicpin dac Kije Manido iji nda8endag, niga tag8icin kina8akag e kitci modjigendaman, acitc nigagi an8ecimononan kidji koki macka8izian, meg8adj e 8idjionagok.
32 de forma que, pela vontade de Deus, eu os visite com alegria e juntamente com vocês desfrute de um período de refrigério.
33 Kije Manido kiga 8idjiogo8a kakina ka tacieg, 8in ka migi8edj pekadendamo8ini. Amen.
33 O Deus da paz seja com todos vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.