Mateus 20

Algonquin NT (ALQ_CBS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jesos mina8adj ki ikidogoban: “8adan oo ejinag8anig Kije Manido Odogima8i8in. Nigodin 8ibadj e kijeba8acinig pejig a8iag ka tibendag kitigan akini ki sagaamogoban e nanada 8abamadjin nandam anokitage8innin kidji gi mikimondjin okitigan akikag.
1 “Pois o reino dos céus é como o dono de uma propriedade que saiu de manhã cedo a fim de contratar trabalhadores para seu vinhedo.
2 Ki nakomo dac kidji kijika8adjin pepejig ini anokitage8innin pejig 8abiconia8abikon pejigokajik e mikimondjin. Ogi ijinija8an dac kidji nda mikimondjin okitigan akikag.”
2 Combinou de pagar uma moeda de prata por um dia de serviço e os mandou trabalhar.
3 “Ki koki sagaamogoban dac mina8adj 8aiej e cagidasotibaiganeanig e kijeba8acinig. Ogi odji 8abaman dac nandam kodag a8iagon e paba naniba8indjin ka iji ada8ani8anig, ega e nigod ijitandjin.
3 “Às nove da manhã, estava passando pela praça e viu por ali alguns desocupados.
4 Ogi inan dac: ‘A8i mikimok kekina8a nikitigan akikag. K8aiak dac kiga kijikaonom.’
4 Contratou-os e disse-lhes que, no final do dia, pagaria o que fosse justo.
5 Ki ija8ag dac kitigan akikag.” “Aa8e dac ka tibendag kitigan akini mina8adj ki koki sagaamogoban 8aiej e abitakijiganigobanen acitc mina8adj 8aiej e ani nisotibaiganeanigobanen e ick8a abitakijiganig, acitc mi pejig8an ka todag.
5 E eles foram trabalhar no vinhedo. Ao meio-dia e às três da tarde, fez a mesma coisa.
6 Kegapitc dac, 8aiej e nanotibaiganeanigobanen e ick8a abitakijiganig, mina8adj ki koki sagaamogoban acitc ogi odji mika8agoban nandam kodagian naben kiabadj e paba naniba8indjin ka iji ada8ani8anig ega e nigod ijitandjin. Ogi k8ag8edjiman dac: ‘8egonen 8edji paba naniba8ieg ooma kabe kijik, ega e nigod ijitaieg?’ ”
6 “Às cinco da tarde, estava outra vez na cidade e viu por ali mais algumas pessoas. ‘Por que vocês não trabalharam hoje?’, perguntou ele.
7 “Ogi nak8e8ajiigon dac: ‘Ka8in mega a8iag nidodji anonigosinan.’ ” “Ogi inan dac: ‘A8i mikimok sa kekina8a nikitigan akikag.’ ”
7 “‘Porque ninguém nos contratou’, responderam. “Então o proprietário disse: ‘Vão e trabalhem com os outros no meu vinhedo’.
8 “Apitc dac e ani onag8icinig, aa8e ka tibendag kitigan akini ogi inan ini ka kackakanandjin kakina anokitage8innin: ‘Nd8e8emik kakina anokitage8innig, acitc kijikaok egi mikimo8adj. Igi8e dac ick8eag kagi anonagani8i8adj nitam kiga kijika8ag, acitc dac igi8e nitam kagi madjita8adj, ick8eag kiga kijika8ag.’ ”
8 “Ao entardecer, mandou o capataz chamar os trabalhadores e pagá-los, começando pelos que haviam sido contratados por último.
9 “Igi8e dac kagi madjita8apan kidji mikimo8adj e nanotibaiganeanig e ick8a abitakijiganig ki pija8ag, acitc pepejig ki minagani8i8ag pejig 8abiconia8abikon.
9 Os que foram contratados às cinco da tarde vieram e receberam uma moeda de prata.
10 Apitc dac ka pija8adj igi8e nitam kagi madjita8apan kidji mikimo8adj, ogi inendana8aban na8adj mane conian kidji kackia8adjin. Anic dac ke8ina8a pepejig ki minagani8i8ag pejig 8abiconia8abikon.
10 Quando chegaram os que foram contratados primeiro, imaginaram que receberiam mais. Contudo, também receberam uma moeda de prata.
11 Apitc dac ka minagani8i8adj oconiami8an, ogi kitci kiji8aigo8an ini8e ka tibendamindjin kitigan akini.
11 Ao receber o pagamento, queixaram-se ao proprietário:
12 Ogi ina8an dac: ‘Igi8e anokitage8innig ick8eag ki madjita8ag, pejigotibaigan eta inigik ki mikimo8ag, tabickotc dac nina8it ka iji kijikaojiag kigi iji kijika8ag, nina8it kagi kitci aiekoziag kabe kijik egi mikimo8ag meg8adj e kitci kijateg!’ ”
12 ‘Aqueles trabalharam apenas uma hora e, no entanto, o senhor lhes pagou a mesma quantia que a nós, que trabalhamos o dia todo no calor intenso’.
13 “Aa8e dac ka tibendag kitigan akini ogi nak8e8ajian pejig ii e tacindjin anokitage8innin: ‘Ni8idji8agan! Ka8in kidodji 8aiejimisinon. Kigi nakomonan kidji mikimo8an pejig 8abiconia8abik kidji kijikago8an pejigokajik, kana?
13 “O proprietário respondeu a um deles: ‘Amigo, não fui injusto. Você não concordou em trabalhar o dia inteiro por uma moeda de prata?
14 Odapinan sa dac kikackitason acitc madjan. Mi pejig8an 8a iji kijika8ag aa8e ick8eag kagi madjitadj tabickotc kin.
14 Pegue seu dinheiro e vá. Eu quis pagar ao último trabalhador o mesmo que paguei a você.
15 Nin mada aa niconiam. Niga inabadjia dac gotc adi 8a inabadjiag, kana? Kek8an kidodendan na osa e minodeeian?’ ”
15 É contra a lei eu fazer o que quero com o meu dinheiro? Ou você está com inveja porque fui bondoso com os outros?’.
16 Jesos dac ogi inan okikinoamaganan: “Midac ejinag8ag, igi8e nogom ick8eag ka te8adj, nigan kada te8ag, acitc dac igi8e nogom nigan ka te8adj, ick8eag kada te8ag.”
16 “Assim, os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos”.
17 Meg8adj Jesos e pimi ijagobanen Jerusalem odenakag, ogi ma8adjian ka midatcin acitc nijindjin okikinoamaganan, acitc ogi aiamian 8ina8a eta meg8adj e pimode8adj, e inadjin:
17 Enquanto subia para Jerusalém, Jesus chamou os doze discípulos e lhes disse, em particular, o que aconteceria com ele:
18 “Ndotamok! Jerusalem kidijamin. Iima dac, nin, Ka pi Anicinabe8iidizodj, niga takonigo, acitc niga tibenimigog Coda8inni kitci aiamie ogimag acitc Coda8inni kikinoamage8innig. Niga ick8aienimigog dac.
18 “Ouçam, estamos subindo para Jerusalém, onde o Filho do Homem será traído e entregue aos principais sacerdotes e aos mestres da lei. Eles o condenarão à morte
19 Niga iji8inigog ega ka Coda8inni8indjin kidji tibenimijindjin. Igi8e dac niga manenimigog, niga papajacteogog, acitc niga acidak8aogog tcibaiatigokag. Ki nisogonaganig dac, niga abidjiba8an.”
19 e o entregarão aos gentios, para que zombem dele, o açoitem e o crucifiquem. No terceiro dia, porém, ele ressuscitará”.
20 Kegapitc Zebedee odik8eman ogi pi nazika8ani Jesosan, kigi midjinijin og8izisan. Ogi nibak8ita8an dac, kegoni e pagosenimadjin.
20 Então a mãe dos filhos de Zebedeu veio a Jesus com seus filhos. Ela se ajoelhou diante dele a fim de lhe pedir um favor.
21 Jesos dac ogi k8ag8edjiman: “8egonen neda8endaman?” Ogi nak8e8ajiigon dac: “Kinada8enimin kidji ijian kidji kitci apitendagozi8adj ogo8e ka niji8adj nig8izisag kidogima8i8inikag, kidji abi8adj dac opimena kinikag, pejig kikitcinikikag acitc pejig kinamadinikikag.”
21 “O que você quer?”, perguntou ele. Ela respondeu: “Por favor, permita que, no seu reino, meus dois filhos se sentem em lugares de honra ao seu lado, um à sua direita e outro à sua esquerda”.
22 Jesos dac ogi inan Jakan acitc Johnan: “Ka8in kikikendasina8a 8egonen e k8ag8edjimijieg. Kikackitona8a na kidji kodagito8eg adi nin ke iji kodagito8an?” Ki ikido8ag dac: “Ee, nikackitonanan.”
22 Jesus respondeu: “Vocês não sabem o que estão pedindo! São capazes de beber do cálice que estou prestes a beber?”. “Somos!”, disseram eles.
23 Jesos dac ogi inan: “Teb8e kiga kodagitom adi ke iji kodagito8an. Anic dac ka8in nin ke onaco8anag a8enen ke pi abidj nikitcinikikag kek8an ninamadinikikag. Nidadam aja ogi onendan a8eneni8an ke abindjin iima.”
23 Então Jesus disse: “De fato, vocês beberão do meu cálice. Não cabe a mim, no entanto, dizer quem se sentará à minha direita ou à minha esquerda. Meu Pai preparou esses lugares para aqueles que ele escolheu”.
24 Apitc kodagiag ka midatci8adj kikinoamaganag ka nodamo8adj ii, ogi kitci kiji8aigo8an ini ka nijindjin e iji 8idjiki8edindjin.
24 Quando os outros dez discípulos souberam o que os dois irmãos haviam pedido, ficaram indignados.
25 Jesos dac ogi nd8e8eman kakina okikinoamaganan acitc ogi inan: “Kikikenima8ag igi8e ka ogima8i8adj ooma akikag kitci kacka8enimidizo8ag, acitc igi8e ka kitci apitendagozi8adj okitci 8i abadjitona8a omacka8izi8ini8a.
25 Então Jesus os reuniu e disse: “Vocês sabem que os governantes deste mundo têm poder sobre o povo, e que os oficiais exercem sua autoridade sobre os súditos.
26 Ka8in dac kina8a kida todasina8a iidi. Tiegodj, kicpin pejig aa8e e tacieg 8i kitci apitendagozidj, panima ki anokitago8eg,
26 Entre vocês, porém, será diferente. Quem quiser ser o líder entre vocês, que seja servo,
27 acitc kicpin pejig aa8e e tacieg 8i kitci niganizidj, panima ki tabasenimidizodj, tabickotc anokitage8inni ka tibenimeg kidji inenimidizodj.
27 e quem quiser ser o primeiro entre vocês, que se torne escravo.
28 Midac pejig8an, kenin, Ka pi Anicinabe8iidizodj, ka8in nidodji pijasi kidji anokitago8an. Nigi pija dac kidji anokitageian, acitc kidji migi8eian nipimadizi8in kidji gi odji ag8acimag8a mane a8iagog.”
28 Pois nem mesmo o Filho do Homem veio para ser servido, mas para servir e dar sua vida em resgate por muitos”.
29 Apitc Jesos acitc okikinoamaganan ka nagadamo8adj Jeriko (Jéricho) odenani, mane a8iagon ogi nosoneogo8an.
29 Quando Jesus e seus discípulos saíam de Jericó, uma grande multidão os seguiu.
30 Nijin nabeg ega e 8abi8adj taji abi8agoban opimekana. Apitc dac ka nodage8adj Jesosan kidji pimi ijandjin iima, ki madji pabibagi8ag: “Tebendjigean! Ogima David odanike ojisan! Kidimagenimicinam!”
30 Dois cegos estavam sentados à beira do caminho e, quando souberam que Jesus vinha naquela direção, começaram a gritar: “Senhor, Filho de Davi, tenha misericórdia de nós!”.
31 Mane a8iagon ogi kaganonigo8an acitc ogi igo8an kidji ponimo8adj. Na8adj dac kiabadj ki kiji8e8agoban e pabibagi8adj: “Tebendjigean! Ogima David odanike ojisan! Kidimagenimicinam!”
31 “Calem-se!”, diziam aos brados os que estavam na multidão. Eles, porém, gritavam ainda mais alto: “Senhor, Filho de Davi, tenha misericórdia de nós!”.
32 Jesos ki kibitcigaba8i, ogi nd8e8eman, acitc ogi k8ag8edjiman: “8egonen eji nda8endameg kidji todaonagok?”
32 Ao ouvi-los, Jesus parou e perguntou: “O que vocês querem que eu lhes faça?”.
33 Ogi nak8e8ajia8an dac: “Tebendjigean! Kipagosenimigo kidji kigeijiag kidji gi 8abiag.”
33 Eles responderam: “Senhor, nós queremos enxergar!”.
34 Ogi kidimageniman dac Jesos, acitc ogi taginan ockijigoni. Teci8ag dac ogi kackitona8agoban kidji 8abi8adj, acitc ogi nosone8a8an Jesosan.
34 Jesus teve compaixão deles e tocou-lhes nos olhos. No mesmo instante, passaram a enxergar e o seguiram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.