Lucas 1
Algonquin NT (ALQ_CBS) vs NVT
1 Kin Teopil (Théophile) ka kitci apitendagozian kidojibiamon. Mane a8iagog ogi k8ag8e ojibiana8a adi ka pi iji8ebiziag nina8itinakag.
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 Ogi ojibiana8a ka pi iji kikinoamago8adjin ini8e ka pi 8abadamindjin ockadok kagi iji8ebanig, kagi anonagani8indjin kidji tibadjimondjin Kije Manidon omin8adjimo8ini.
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 Nogom dac 8e8enda nigi nanada8i kikendan kakina adi ka pi iji8ebag. Nigi inendan dac kada min8acinoban oo8e kidji ojibiamonan,
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 kidji gi ketcinamendaman kekin e teb8emagag ii kagi pi kikinoamago8an.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 Meg8adj Herod e ogima8igobanen Coda (Judée) akikag, tegoban iima pejig Coda8inni aiamie ogima Zakani (Zacharie) e ijinikazogobanen, mi aa8e pejig igi8eni8ag Abiabanikag ka iji tibendagozi8adj, 8eckadj kagi aiamie ogima8igobanen. Sabet (Élisabeth) dac ijinikazonigoban Zakani okokomiman. Kitci aiamie ogima Eraniban (Aaron) iji odaiagiziban ke8in Sabet.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 Eji niji8adj ok8aiak8abamigo8agoban Kije Manidon. Kitci 8e8enda onadotana8a8abanin kakina ka Tibendjigendjin odinakonige8inan acitc kakina adi kagi iji 8idamagendjin Kije Manidon kidji todjigadenig.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 Anic dac ka8in odabinodjijimisibanig, Sabet mega ki ijigigoban ega kidji aia8adjin abinodjijan, acitc aja kitci anicinabe8ibanig Sabet acitc Zakani.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 Nigodin Zakani otaji anokita8abanin Kije Manidon e aiamie ogima8idj. 8intami8a mega ijinag8aniban kidji aiamie8adj, igi8eni8ag Abiabanikag ka iji tibendagozi8adj, 8eckadj kagi aiamie ogima8igobanen.
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 Aiamie ogimag 8ikobidjigadenibanin ako o8izoni8an pejig e taci8adj kidji pidigedj ka Tibendjigedj okitci aiamiemigi8amikag acitc ka minomatenig aiamie pig8ini kidji iji ick8azag. Ii dac apitc, Zakani ki onabamagani8igoban.
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 Meg8adj dac e ick8azamogobanen ka minomatenig aiamie pig8ini, kakina a8iagog kagi ma8adjiidi8apan ag8adjik aiamiebanig.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 Zakani dac ogi 8abaman ka Tibendjigendjin pejig odajenimini, e tajigaba8indjin okitcinikikag ineke kitcit8a 8isini8aganikag taji ka iji ick8azigadenig ka minomatenig aiamie pig8ini.
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 Apitc dac Zakani ka 8abamadjin, ki kitci kock8endam acitc ki kitci segizigoban.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 Ini dac ajenin ogi 8idamagon: “Zakani, ka8in segiziken. Kije Manido mega ogi nodan kidaiamie8ini. Sabet kikokomim oga nta8igian kig8izisan. John kiga ijinikana.
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 Maiagotc kiga kitci sogi min8endan, acitc mane a8iagog kada modjigendamog apitc nta8igindjin.
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 Aa8e mega kig8izis oga kitci inenimigon ka Tibendjigendjin. Panima ega 8ikad kidji minik8edj cominaboni kek8an ka macka8agaminig. Mizi8ena oga pidigeckagon Mino Manidon teci8ag ki ick8a nta8igidj.
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 Oga 8idjian mane Israel a8iagon kidji gi koki teb8eta8andjin ka Tibendjigendjin Okije Manidomi8an.
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 8in nitam kada pi tibadjimo, ab8amaci tag8icinindjin ka Tibendjigendjin. Tabickotc 8eckadj niganadjimo8inni Eli kagi kitci macka8izidj e 8idjiigodjin Mino Manidon, mi pejig8an ke ijinagozidj kig8izis. Oga 8idjian naben kidji koki sagiandjin odabinodjijimini, acitc oga 8idjian ini8e ega ka ndota8andjin Kije Manidon kidji gi kagita8endamindjin, midac kidji k8aiak8adizindjin. Mi ke todag kig8izis, a8iagog kidji gi ick8ata8adj apitc pi tag8icinindjin ka Tibendjigendjin,” ki ikido8an ini ajenin.
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 Zakani dac ogi inan ajenin: “Adi ke odji kikendaman ii8e teb8e kidji iji8ebag? Nin nikitci comisi8inan, acitc nikokomim ke8in aja kitci kokomi8i.”
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 Ajeni ogi nak8e8ajian: “Nin Gabriel, kabe nidanokita8a Kije Manido. Nigi pidjinijaog kidji aiamiinan acitc kidji pidamonan oo8e min8adjimo8in.
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 Ndotan! Teb8e kada odjitcise kagi ininan kidji iji8ebag. Anic dac ka8in kidodji teb8etasinan nidikido8inan. Mi ke odji ega nta8ean, acitc ka8in kiga kackitosin kidji anim8ean pinici ini8e kegonan kidji iji8ebagin,” ki ikido.
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 Meg8adj dac ii apitc, kakina a8iagog ag8adjik ka te8apan otaji pia8abanin Zakanin. Ki kitci mamakadendamobanig kitci kin8ej e tanedindjin pidigamig.
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 Apitc ka sagaag, ka8in ododji kackitosinagoban kidji anim8edj. Ogi nisidotana8a dac egi ijinamindjin Zakanin pidigamig kitci aiamiemigi8amikag. Motci mamadjinikebaniobanin acitc ka8in nta8esibanin.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 Apitc Zakani ka ick8atadj egi mikimodj aiamiemigi8amikag, ki ki8e.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 Kegapitc okokomiman Sabetan ki kigicka8asonigoban. Nanokizis inigik ka8in odji sagaasi omigi8ami8akag aa8e Sabet.
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 Ki ikido: “Ka Tibendjigedj nigi kitci kidimagenimig. Ka8in 8ikad mina8adj a8iagog kegoni nigagi odji igosig ega egi pi odabinodjijimi8ag.”
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 Apitc nigod8asokizis inigik Sabet e ani kigicka8adjin ini abinodjijan, Kije Manido ogi ijinija8an odajeniman, Gabriel ka ijinikazondjin, pejig odenakag Nazaret ka ijinikadenig Galilee akikag.
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 Ogi ijinija8an pejig ockinigik8ekag, Mani ka ijinikazondjin. Aja Mani ki inaco8anagani8igoban kidji 8idigemadjin pejig naben, Josep ka ijinikazonigobanen, ogima Davidiban odanike ojisan.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 Midac aa ajeni ki pidige adi eji tenipanin Manin acitc ogi inan: “Kidanamikon! Ka Tibendjigedj kigi kitci ca8enimig acitc ki8idjiog!”
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 Mani ki kitci kock8endam e nodag ii, acitc ki mamidonendam adi 8a ikidomaganig ajeni odanamikage8in.
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 Ini dac ajenin ogi igon: “Mani, ka8in segiziken. Teb8e Kije Manido kica8enimig.
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 Abinodjij kiga kigicka8a. Kiga og8izisinan, acitc dac Jesos kiga ijinikana.
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 Kada kitci apitendagozi acitc Kije Manido ma8adji ka icpendagozidj Og8izisan kada ijinikanagani8i. Kije Manido ka Tibendjigedj oga minan kidji ogima8indjin tabickotc Davidiban, 8eckadj okitci anicinabembanin.
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 Kagige kada ogima8i Israel a8iagokag. Ka8in dac 8ikad kada poni ogima8isi,” ki ikido ajeni.
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 Mani dac ogi inan ajenin: “Ka8in maci ni8idji tajikemasi nabe, adi dac kegi odji iji8ebizian iidi?”
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 Ajenin dac ogi nak8e8ajiigon: “Mino Manido kiga pidigeckag, acitc ma8adji ka icpendagozidj Kije Manido kiga minig omacka8izi8in. Mi ke odji kitcit8a8izidj aa abinodjij ke nta8igidj, acitc Kije Manido Og8izisan ke odji ijinikanagani8idj.
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 Ndotan! Kitcina8emagan Sabet ke8in kigicka8aso, ockina8esan opian. Aja kitci kokomi8i. Ikidonani8anoban ega 8ikad kidji odabinodjijimidj. Misa8adj dac, nogom aja nigod8asokizis8ezi8an e kigicka8adjin.
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 Ka8in mega kegoni op8ana8itosin Kije Manido.”
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 Misa Mani ki ikido: “Ka Tibendjigedj nidanokita8a. 8egona todaojidj Kije Manido ii ka ikido8an.” Midac ka iji naganigodjin ajenin.
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 Ka8in kin8ej ka ick8a 8abamadjin ajenin, Mani ki madja, kitci kijika e ijadj pejig odenakag, ka iji pik8adina8anig Coda (Judée) akikag.
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 Zakani omigi8amikag ki iji tag8icin, Sabet ocomisimikag. Ki pidige, acitc ogi anamika8an Sabetan.
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 Apitc Sabet e nodag e anamikagodjin Manin, ki odji mamadji8an ka kigicka8adjin otcidjiciman. Sabet dac ogi pidigeckagon Mino Manidon.
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 Ogi inan dac Manin, e kitci kiji8edj: “Kakina e taci8adj ik8e8ag kin a8acamej Kije Manido kica8enimig, acitc oca8eniman ini abinodjijan ka kigickaomadjin.
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 Ka Tibenimijidj odjodjoman nipi odisig. Nikitci mina8azinan dac!
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 Apitc ka nodaman e anamikaojian, abinodjij ka kigicka8ag ki odji mamadji epitci mina8azidj.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 Kica8endagozinan! Kigi teb8etan ka ikidopan Kije Manido kidji iji8ebanig.”
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 Mani dac ki ikido:
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 — ausente —
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 — ausente —
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 — ausente —
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 — ausente —
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 — ausente —
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 — ausente —
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 — ausente —
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 Mi ka ikidodj Mani.
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 — ausente —
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 8aiej nisokizis Mani ogi 8idji tajikeman Sabetan. Kegapitc dac ki koki ki8e.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 Aja ijiseniban kidji nta8igindjin Sabet odabinodjijiman, ki og8izisi dac.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 A8iagog pecodj ka tajike8adj Sabetikag acitc otcina8emaganan ki nodage8an ka Tibendjigendjin egi kitci mino todagodjin, kakina dac ogi 8idji modjigendamoma8an.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 Apitc ini abinodjijesan ka pejigota8ate8ezindjin, kakina mina8adj ki tag8icinog kidji pak8ej8agani8indjin. Onada8enima8abanin odadaman o8izoni “Zakani” kidji ijinikazondjin ini abinodjijan.
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 “Ka8in” dac ki ikido8an odjodjoman. “ ‘John’ kada ijinikazo.”
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 Ki inagani8i dac: “Ka8in a8iag iidi ijinikazosi kitcina8emaganikag.”
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 Ogi k8ag8edjima8abanin dac ka iji odadamindjin e mamadjinik8ebanio8adj, kidji kikendamo8adj adi 8a ijinikanadjin odabinodjijiman.
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 Zakani dac ki k8ag8ed8e kegoni kidji iji ojibiigedj acitc mi oo8e ka ojibiag: “ ‘John’ ijinikazo.” Midac kakina a8iagog ki kitci mamakadendamog.
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 Teci8ag dac Zakani ogi kackiton kidji koki anim8edj, acitc teci8ag ogi icpeniman Kije Manidon.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 Kakina dac a8iagog pecodj ka tajike8adj ki kitci segizi8ag, acitc mizi8e ka iji pik8adina8anig Coda (Judée) akikag ki nodagani8ani adi ka pi iji8ebag.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Kakina a8iagog ka nodage8adj e ikidonani8anig ki mamidonendamog, acitc ki k8ag8ed8e8ag: “Adi ke ani iji8ebizidj aa abinodjij?” Ki paietenag8ani mega ka Tibendjigendjin omacka8izi8ini e 8idjiogodj aa8e abinodjij.
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 Zakani, aa abinodjij odadaman, Mino Manidon ogi pidigeckagon acitc ki niganadjimo oo8e:
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 — ausente —
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 — ausente —
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 — ausente —
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 — ausente —
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 — ausente —
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 — ausente —
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 — ausente —
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 — ausente —
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 — ausente —
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 — ausente —
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 — ausente —
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 Mi ka ikidodj Zakani.
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 Misa ki ani obigi aa abinodjij, acitc mane ogi ani nisidotan kegoni, eckam e ani kitci k8aiak8adizidj. Ki tajike pig8adakamigokag pinici kidji odjitcisenig kidji kikenimagani8ipan Israel a8iagokag.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.