Lucas 15
Algonquin NT (ALQ_CBS) vs NVT
1 Nandam ka ma8adjia8adjin conian kitci ogiman odji acitc kodagiag madji a8iagog ka inenimagani8i8adj ogi nazika8a8an Jesosan kidji ndota8a8adjin.
1 Cobradores de impostos e outros pecadores vinham ouvir Jesus ensinar.
2 Coda8innig ka nagadjito8agobanen inakonige8inan acitc Coda8inni kikinoamage8innig, ka8in odji min8endasi8agoban. Ki ikidobanig: “Aa nabe okitci min8eniman e 8idji8adjin a8iagon ka madji inadizindjin, acitc o8idji 8isiniman.”
2 Os fariseus e mestres da lei o criticavam, dizendo: “Ele se reúne com pecadores e até come com eles!”.
3 Jesos dac ki adisoke oo e kikinoamagedj:
3 Então Jesus lhes contou esta parábola:
4 “Mamidonendamok oo8e. Pejig ii ka tacieg aia8adjin midasomidana (100) mantcenican, odji 8aniadjin dac pejig, teb8e oga naganan kodagian ka cagidasomidana acitc cagidatcinindjin (99) omantceniciman cibeckodeg, kidji a8i nanada 8abamadjin ini8e kagi 8aniadjin, pinici kidji mika8adjin.
4 “Se um homem tiver cem ovelhas e uma delas se perder, o que acham que ele fará? Não deixará as outras noventa e nove no pasto e buscará a perdida até encontrá-la?
5 Apitc dac mika8adjin, maiagotc kitci min8endam. Pidjinige ini omantceniciman acitc ki8e omigi8amikag.
5 E, quando a encontrar, ele a carregará alegremente nos ombros e a levará para casa.
6 Apitc dac teg8icig omigi8amikag, onad8e8eman o8idji8aganan acitc ini8e pecodj ka tajikendjin acitc odinan: ‘Pijaok! 8idji modjigendamomicik! Nigi mika8a mega nimantcenicim kagi 8aniagiban.’
6 Quando chegar, reunirá os amigos e vizinhos e dirá: ‘Alegrem-se comigo, pois encontrei minha ovelha perdida!’.
7 Mi pejig8an ki8idamonom, na8adj kada min8endamog icpimig ka te8adj apitc pejig eta ka patadidj a8iag odji an8endizodj, apitc8in cagidasomidana acitc cagidatcin a8iagog ka mino inadizi8adj, ‘Ka8in mamakadj niga an8endizosimin’ ka inenimidizo8adj.”
7 Da mesma forma, há mais alegria no céu por causa do pecador perdido que se arrepende do que por noventa e nove justos que não precisam se arrepender.”
8 “Kek8an mamidonendamok oo8e. Pejig ik8e aia8adjin midatcin coniasan ka kitci agidagozindjin, pejig dac odji 8aniadjin, kana oga sakaasin 8asakonendamagani, acitc kana kada 8ebaigesi omigi8am, 8e8enda e nanada 8abamadjin pinici kidji mika8adjin?
8 “Ou suponhamos que uma mulher tenha dez moedas de prata e perca uma. Acaso não acenderá uma lâmpada, varrerá a casa inteira e procurará com cuidado até encontrá-la?
9 Apitc dac mika8adjin, onad8e8eman o8idji8aganan acitc ini8e pecodj ka tajikendjin acitc odinan: ‘8idji modjigendamomicik! Nigi mika8a mega conias kagi 8aniagiban.’
9 E, quando a encontrar, reunirá as amigas e vizinhas e dirá: ‘Alegrem-se comigo, pois encontrei a minha moeda perdida!’.
10 Mi pejig8an ki8idamonom, min8endamo8an Kije Manido odajeniman apitc pejig ka patadidj a8iag odji an8endizodj.”
10 Da mesma forma, há alegria na presença dos anjos de Deus quando um único pecador se arrepende”.
11 Kiabadj Jesos ki inadisoke: “Pejig nabe nijibanin og8izisan.
11 Jesus continuou: “Um homem tinha dois filhos.
12 Ocimejima ogi inan odadaman: ‘Nidadam! Adokam minicin kidaiman ka inendagozian kidji aiamanin ick8a nibo8an.’ Ki minagani8i dac.”
12 O filho mais jovem disse ao pai: ‘Quero a minha parte da herança’, e o pai dividiu seus bens entre os filhos.
13 “Ka8in kin8ej ick8a ii, aa ockina8e ki ada8e odaiman kagi minigodjin odadaman. Midac ka iji madjadj kitci 8asag kodag akikag. 8edi dac ki kitci madji ijitcige acitc kakina ogi tcaginan oconiaman.
13 “Alguns dias depois, o filho mais jovem arrumou suas coisas e se mudou para uma terra distante, onde desperdiçou tudo que tinha por viver de forma desregrada.
14 Apitc kakina ka ick8a tcaginigedj, ki kitci pakadani8an iima akig kagi ijadj, acitc ke8in ki madji nodese midjimini.
14 Quando seu dinheiro acabou, uma grande fome se espalhou pela terra, e ele começou a passar necessidade.
15 Ogi nda 8abaman dac pejig a8ian iima ka tajikendjin kidji anokita8adjin, acitc ogi ijinijaogon odakinikag kidji nda kana8enimadjin kokocan.
15 Convenceu um fazendeiro da região a empregá-lo, e esse homem o mandou a seus campos para cuidar dos porcos.
16 O8i midjinaban dac aja kokocan omidjimimini epitaskadegobanen, ka8in dac a8ian ododji minigosin.”
16 Embora quisesse saciar a fome com as vagens dadas aos porcos, ninguém lhe dava coisa alguma.
17 “Kegapitc ogi odji mamidonendan. Ki inendam dac: ‘Kakina nidadam odanodaganan kitci ag8aiadj midjimini odaiana8a, acitc 8a8adj kitci ickose8ag. Nin dac ooma nikitci mamida8askade.
17 “Quando finalmente caiu em si, disse: ‘Até os empregados de meu pai têm comida de sobra, e eu estou aqui, morrendo de fome.
18 Nda8adj dac niga ki8e nidadamikag, midac ke inag: Nidadam! Nigi kitci madji toda8a Kije Manido acitc kekin kigi kitci madji todaon.
18 Vou retornar à casa de meu pai e dizer: Pai, pequei contra o céu e contra o senhor,
19 Ka8in tibise niminozisi kig8izis kidji inenimijian. Pejig dac kidanodagan kida inenimijinan.’
19 e não sou mais digno de ser chamado seu filho. Por favor, trate-me como seu empregado’.
20 Midac ka iji ki8edj odadamikag.” “Meg8adj dac kiabadj e na8inagozidj, odadaman ogi 8abamigon acitc ogi kitci kidimagenimigon. Ogi nda nagickagon dac e pimibatondjin, acitc ogi 8e8aginigon e odjimigodjin.
20 “Então voltou para a casa de seu pai. Quando ele ainda estava longe, seu pai o viu. Cheio de compaixão, correu para o filho, o abraçou e o beijou.
21 Midac aa ockina8e ogi inan: ‘Nidadam! Nigi kitci madji toda8a Kije Manido acitc kekin kigi kitci madji todaon. Ka8in dac tibise niminozisi kig8izis kidji inenimijian.’ ”
21 O filho disse: ‘Pai, pequei contra o céu e contra o senhor, e não sou mais digno de ser chamado seu filho’.
22 “Odadaman dac ogi inan odanodaganan: ‘8ibadj! Pidaok ma8adji ka min8acinig pitcikonaani, acitc pizikamodinik. Nabindjipizonan mijik, acitc pitakizineik.
22 “O pai, no entanto, disse aos servos: ‘Depressa! Tragam a melhor roupa da casa e vistam nele. Coloquem-lhe um anel no dedo e sandálias nos pés.
23 Pijiok mictozoc ma8adji ka kitci adjibodj acitc nicik. Min8endadan acitc magocedan.
23 Matem o novilho gordo. Faremos um banquete e celebraremos,
24 Nig8izis mega ooma ka tedj, ki nibo kagi inenimagiban, ki koki pimadizi. Ki 8anicinoban, acitc dac nigi koki mika8a,’ ki ikido. Midac ka iji kitci magocani8ag.”
24 pois este meu filho estava morto e voltou à vida. Estava perdido e foi achado!’. E começaram a festejar.
25 “Meg8adj dac ii, oseezima ki odji tag8icinogoban cibeckodeg e odosepan. Apitc dac e ani pec8abadag omigi8am, ogi odji nodanagoban e mad8e nodag8atcigani8anig acitc e mad8e niminani8anig.
25 “Enquanto isso, o filho mais velho trabalhava no campo. Na volta para casa, ouviu música e dança,
26 Pejig dac anodaganan ogi pibagiman, acitc ogi k8ag8edjiman adi eji8ebanig.
26 e perguntou a um dos servos o que estava acontecendo.
27 Ini anodaganan ogi igon: ‘Kicimej ki pi ki8e! Kidadam dac ki anoki kidji nisagani8indjin mictozocan ma8adji ka adjibondjin, egi koki mika8adjin og8izisan e mino pimadizindjin.’ ”
27 O servo respondeu: ‘Seu irmão voltou, e seu pai matou o novilho gordo, pois ele voltou são e salvo!’.
28 “Ki kitci kiji8azi dac e nodag ii, acitc ka8in odji nodasi kidji pidigedj migi8amikag. Odadaman dac ki pi sagaamon e pi nda k8ag8edjimigodjin kidji pidigedj.
28 “O irmão mais velho se irou e não quis entrar. O pai saiu e insistiu com o filho,
29 Ogi inan dac odadaman: ‘Ndotaocin! Aja maneopibon inigik kidanokitaon. Ka8in 8ikad kidodji ana8etaosinon kegon ka iji anonijian. Misa8adj dac, ka8in 8ikad 8a8adj pejig minago mantcenices kidodji minijisi kidji 8idji magocemag8a ni8idji8aganag.
29 mas ele respondeu: ‘Todos esses anos, tenho trabalhado como um escravo para o senhor e nunca me recusei a obedecer às suas ordens. E o senhor nunca me deu nem mesmo um cabrito para eu festejar com meus amigos.
30 Aa8e dac kig8izis koki tag8icin, 8in kakina mizi8e kagi tcaginadjin kiconiaman e paba 8ictadjika8adjin ik8e8an ka madji inadizindjin. 8in dac odji kidanoki kidji nisimagani8indjin ma8adji ka adjibondjin mictozocan.’ ”
30 Mas, quando esse seu filho volta, depois de desperdiçar o seu dinheiro com prostitutas, o senhor comemora matando o novilho!’.
31 “Aa dac nabe ogi inan: ‘Nig8izis! Kabena ooma ki8idji tajikemijinan, acitc kakina kegonan ka tibendamanin kin kitibendanan.
31 “O pai lhe respondeu: ‘Meu filho, você está sempre comigo, e tudo que eu tenho é seu.
32 Panima dac kida magocemin acitc kida min8endananan, kicimej mega ki nibo nidinenimaban, ki koki pimadizi dac. Ki 8anicinoban, nigi koki mika8a dac.’ ” Mi ka inadisokedj Jesos.
32 Mas tínhamos de comemorar este dia feliz, pois seu irmão estava morto e voltou à vida. Estava perdido e foi achado!’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.