Lucas 12

Algonquin NT (ALQ_CBS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Meg8adj ii apitc, kitci mane a8iagog ki ma8adjiidibanig. Ki mamagozideckodadibanig pepejig e taci8adj, ka apitci mane8apan. Jesos dac pinama ogi aiamian okikinoamaganan: “Iag8amig Coda8innig ka nagadjito8adjin inakonige8inan odobisidjigani8a. Kitci kimodizi8ag mega, acitc ka todamo8adj kidji 8ik8adjia8adjin kodagian ke8ina8a kidji kimodizindjin, mi maia obisidjigan ejinag8anig.
1 Ajuntando-se, entretanto, muitos milhares de pessoas, de sorte que se atropelavam uns aos outros, começou a dizer aos seus discípulos: Acautelai-vos, primeiramente, do fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Kakina kegon ka kadjigadeg kada nag8an, acitc kakina kegon ega maci ka kikendjigadeg kada kikendjigade.
2 Mas nada há encoberto que não haja de ser descoberto; nem oculto, que não haja de ser sabido.
3 Kakina kegon kagi ikido8eg ka iji kacki tibikag, kada nodjigade ka iji 8aseag, acitc kakina kegon kagi kimodji ikido8eg, kada pabibaginani8an kakina a8iagokag.”
3 Porquanto tudo o que em trevas dissestes à luz será ouvido; e o que falastes ao ouvido no gabinete sobre os telhados será apregoado.
4 “Ni8idji8aganag! Ki8idamonom, ka8in kosakegonig a8iagog ka kackito8adj kidji nisigo8eg. Okackitona8a kidji nici8anadjito8adj 8ia8ini, ka8in dac iaga pagi kegoni okackitosina8a kidji todamo8adj a8acamej.
4 E digo-vos, amigos meus: não temais os que matam o corpo e depois não têm mais o que fazer.
5 Kiga 8idamonom dac a8enen enendagozieg kidji koseg! Kida kosa8a Kije Manido, 8in ka kackitodj kidji nisadjin a8ian, acitc dac ka aiag macka8izi8ini kitci ickodekag kidji iji8ebinadjin. Teb8e ki8idamonom, mi aa8e enendagozieg kidji koseg!”
5 Mas eu vos mostrarei a quem deveis temer: temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno; sim, vos digo, a esse temei.
6 “Kije Manido kakina kegoni onagadjiton, 8a8adj kegoni ka kitci agacinojanig. Anic dac kina8a ma8adji kidapitenimigo8a. 8adan oo8e. Nijin somanike eta kidinada8emin nanan k8ig8icig, midac 8in Kije Manido ka8in 8a8adj pejig ini k8ig8icin o8anikanasi8an. Okikendan 8a8adj adi e tasinigin ki8ina8anisisi8an kictig8ani8akag. Ka8in sa dac kotadjikegon, na8adj mega kina8a kikitci apitenimigo8a apitc8in kitci mane k8ig8icig!”
6 Não se vendem cinco passarinhos por dois ceitis? E nenhum deles está esquecido diante de Deus.
7 — ausente —
7 E até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
8 “Ki8idamonom, a8enenigotc ega ke cag8enimog8en kidji 8idama8adjin kodagian a8iagon ninikag e iji tibendagozidj, nin, Ka pi Anicinabe8iidizodj, kenin niga 8idama8ag Kije Manido odajeniman e tibenimag 8aa8e.
8 E digo-vos que todo aquele que me confessar diante dos homens, também o Filho do Homem o confessará diante dos anjos de Deus.
9 A8enenigotc dac ke inag8en a8iagon ega e kikenimijidj, nin, Ka pi Anicinabe8iidizodj, kenin niga inag Kije Manido odajeniman ega e kikenimag 8aa8e.”
9 Mas quem me negar diante dos homens será negado diante dos anjos de Deus.
10 “A8enenigotc ke madji mikomijig8en nin, Ka pi Anicinabe8iidizodj, kadagi kasiama8agani8i. Anic dac a8enenigotc ke maskenimag8enin Mino Manidon, ka8in kada kasiama8agani8isi.”
10 E a todo aquele que disser uma palavra contra o Filho do Homem ser-lhe-á perdoada, mas ao que blasfemar contra o Espírito Santo não lhe será perdoado.
11 “Apitc aiamiemigi8amikag iji8inigo8eg kidji nda tibakonigo8eg kek8an nigan tibakonige8innikag kek8an ogimakag, ka8in nigod inendakegon adi ke iji nak8itamadizo8eg kek8an adi ke ikido8eg.
11 E, quando vos conduzirem às sinagogas, aos magistrados e potestades, não estejais solícitos de como ou do que haveis de responder, nem do que haveis de dizer.
12 Mino Manido mega ii apitc kiga kikinoamago8a adi maia ke ikido8eg.” Mi ka ikidodj Jesos.
12 Porque na mesma hora vos ensinará o Espírito Santo o que vos convenha falar.
13 Pejig a8iag ka iji kitci manenani8anig ka tegobanen, ogi inan Jesosan: “Kikinoamage8inni! 8idamao nidjiki8e abita kidji minijidj adi ka iji nagadamago8ag nidadaminan.”
13 E disse-lhe um da multidão: Mestre, dize a meu irmão que reparta comigo a herança.
14 Jesos dac ogi nak8e8ajian: “Ni8idji8agan! A8enen kagi onabamijidj kidji onaco8edamanin kek8an kidji 8idamonagok adi ke iji madina8imadieg kidadami8a odaiman?”
14 Mas ele lhe disse: Homem, quem me pôs a mim por juiz ou repartidor entre vós?
15 Ogi inan dac kakina a8iagon: “Iag8a! Ka8in mojag nanada8i manetokegonin kidaimi8an! Ka8in mega e tasinigin odaiman odji pimadizisi a8iag. Misa8adj a8iag ka kitci 8anadizidj, ka8in a8acamej kin8ej kada odji pimadizisi.”
15 E disse-lhes: Acautelai-vos e guardai-vos da avareza, porque a vida de qualquer não consiste na abundância do que possui.
16 Midac Jesos ka inadisokedj oo8eni e kikinoamagedj: “Nigodin pejig a8iag kitci 8anadizigoban. Otibendanabanin akin ka min8acinigin, kitci mane dac kitiganan ki madjiginon iima ka iji kitigedj.
16 E propôs-lhes uma parábola, dizendo: a herdade de um homem rico tinha produzido com abundância.
17 Otaji mamidonendanaban dac: ‘Adi ke todaman? Ka8in tibise ta8atesinon ke iji ato8anin nikitiganan.’
17 E arrazoava ele entre si, dizendo: Que farei? Não tenho onde recolher os meus frutos.
18 Kiabadj dac ki taji ainendam: ‘Mi oo8e ke todaman. Niga pigobidonan nimijackogi8aman, kodagian dac niga ojitonan na8adj e micagin. Mi iima ke iji ato8anin nikitiganan acitc kodagian kegonan ka tibendamanin.
18 E disse: Farei isto: derribarei os meus celeiros, e edificarei outros maiores, e ali recolherei todas as minhas novidades e os meus bens;
19 Niga inidizonan dac: Kitci manedon kidaiman, kiabadj kitci mane pibon kigagi odji pimadjionan. An8ebin, 8isinin, minik8en, acitc min8endan, mi ke inidizo8an,’ ki inendam.
19 e direi à minha alma: alma, tens em depósito muitos bens, para muitos anos; descansa, come, bebe
20 Kije Manido dac ogi inan ini naben: ‘Kiki8ack8e! Nogom ke tibikag kiga nibonan. A8enen dac ke tibendagin kakina kegonan ka kana8endamadizo8an?’ ” Mi ka inadisokedj Jesos.
20 Mas Deus lhe disse: Louco, esta noite te pedirão a tua alma, e o que tens preparado para quem será?
21 Jesos kiabadj ki ikido: “Mi ke ijisedj aa8e ka kitci ma8adjitamadizodj 8anadizi8inan, ega dac pekic ka ma8adjitamadizodj kidji min8abamigodjin Kije Manidon.”
21 Assim é aquele que para si ajunta tesouros e não é rico para com Deus.
22 Mina8adj Jesos ogi inan okikinoamaganan: “Ki8idamonom dac, ka8in nigod inendakegon 8egonen ke midjieg kidji odji pimadizieg, kek8an adi ke ijio8eg kia8i8akag.
22 E disse aos seus discípulos: Portanto, vos digo: não estejais apreensivos pela vossa vida, sobre o que comereis, nem pelo corpo, sobre o que vestireis.
23 Na8adj mega apitendag8anodok pimadizi8in apitc8in midjim, acitc na8adj apitendag8anodok kia8i8a apitc8in kegojic.
23 Mais é a vida do que o sustento, e o corpo, mais do que as vestes.
24 Kana8abamikog kakagig. Ka8in kitigesi8ag, acitc ka8in oma8adjitosina8an kitiganan kagi kitige8adj, acitc ka8in tag8asini ke iji asadjigo8adj. Misa8adj dac Kije Manido odacaman. Na8adj kina8a kidapitendagozina8adok apitc8in igi pinecijag!
24 Considerai os corvos, que nem semeiam, nem segam, nem têm despensa nem celeiro, e Deus os alimenta; quanto mais valeis vós do que as aves?
25 A8enen aa e tacieg keckitodj kidji pagojatodj opimadizi8in e kitci 8a8anendag inigik kiabadj ke pimadizidj?
25 E qual de vós, sendo solícito, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
26 Kicpin dac ega 8a8adj kackito8eg kegon kidji todameg ani8ag kidji pimadizieg, adi 8edji kitci mamidonendamegon kodagian kegonan?”
26 Pois, se nem ainda podeis as coisas mínimas, por que estais ansiosos pelas outras?
27 “Kana8abadamokon 8abig8anin cibeckodeg adi ejigigin. Ka8in mikimomagasino8an acitc ka8in ojitamadizomagasino8an kegojican. Kidininom dac, misa8adj kitci ogima Sanamo (Salomon) egi aiagin ka kitci sanaganigin kegojican, ka8in iaga pejig apitci kitci min8acisini okegojiciman ka apitci min8acinigin ini 8abig8anin.
27 Considerai os lírios, como eles crescem; não trabalham, nem fiam; e digo-vos que nem ainda Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como um deles.
28 Kije Manido iidi omin8acitonan mijackoni, nogom cibeckodeg ka nta8iginigin, acitc ne8ad 8abanig ke madjocte8ebinigadenigin ickodekag. Kana a8acamej kekina8a kiga odji kana8abamigosi8a Kije Manido kidji 8a8epinigo8eg? Kotadji agacinoja eji teb8etameg!”
28 E, se Deus assim veste a erva, que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós,
29 “Ka8in dac apanigotc animendakegon 8egonen ke midjieg kek8an 8egonen ke minik8eieg. Ka8in nigod inendakegon.
29 Não pergunteis, pois, que haveis de comer ou que haveis de beber, e não andeis inquietos.
30 Mi mega igi8e ega ka teb8eta8a8adjin Kije Manidon apanigotc ka nanada 8abadamo8adjin kakina ini kegonan. Kina8a dac 8in, Kidadami8a okikendan e nda8endamegon ini kakina kegonan kidji pimadjio8eg.
30 Porque os gentios do mundo buscam todas essas
31 Tiegodj pinama mamidonendamok Kije Manido Odogima8i8in, misa dac kiga minigo8a ini kegonan kegi nda8endamegon.”
31 Buscai, antes, o Reino de Deus, e todas essas
32 “Ka8in kotadjikegon, kina8a ninikag ka iji tibendagozieg. Kije Manido mega ki onendam kidji kikendamonigo8eg kidji teieg kekina8a Odogima8i8inikag.
32 Não temas, ó pequeno rebanho, porque a vosso Pai agradou dar-vos o Reino.
33 Ada8eok kidaimi8an, acitc mijikog ini conian ka kidimagizi8adj. Ojitamadizok dac conia8ajan ega 8ikad ke ick8a abadagin, e ma8adjitamadizo8eg 8anadizi8inan 8ak8ig ka tag8agin. Ini8e dac 8anadizi8inan apanigotc iima kada tag8anon. Iima dac, ka8in kadagi kimodisi8ag kimodi8innig, acitc mandjocag ka8in oga kackitosina8a kidji 8anadjito8adjin.
33 Vendei o que tendes, dai esmolas, e fazei para vós bolsas que não se envelheçam, tesouro nos céus que nunca acabe, aonde não chega ladrão, e a traça não rói.
34 Ka iji tag8ag mega ki8anadizi8ini8a, mi acitc kidee8a iima eji tag8ag.”
34 Porque onde estiver o vosso tesouro, ali estará também o vosso coração.
35 “Mojag eco8iok kidji anokita8eg Kije Manido. 8e8enda dac kitcipizok acitc 8asakonendamadizok.
35 Estejam cingidos os vossos lombos, e acesas, as vossas candeias.
36 Todamok tabickotc anokitage8innig ka pia8adjin okackami8an kidji koki tag8icinindjin omigi8aminikag, ka iji magocani8anig e niba8inani8anig ke odosendjin. Apitc dac tag8icinindjin acitc ke mad8e papa8aamindjin, teci8ag oga cenama8a8an.
36 E sede vós semelhantes aos homens que esperam o seu senhor, quando houver de voltar das bodas, para que, quando vier e bater, logo possam abrir-lhe.
37 Kada mino iji8ebizi8ag igi8e anokitage8innig e mikago8adjin okackami8an e taji pio8adj, ega e taji niba8adj. Teb8e ki8idamonom, kada meckodjikonae aa kacka, tabickotc anokitage8inni kidji ijiodj, acitc oga nd8e8eman odanokitage8inniman kidji 8isinindjin acitc 8in tibina8e oga acaman.
37 Bem-aventurados aqueles servos, os quais, quando o Senhor vier, achar vigiando! Em verdade vos digo que se cingirá, e os fará assentar à
38 Kicpin abitatibikanig kek8an na8adj 8ikad tag8icig aa kacka, acitc mika8adjin odanokitage8inniman e piigodjin ega e taji nibandjin, kada kitci mino iji8ebizi8an ini anokitage8innin.
38 E, se vier na segunda vigília, e se vier na terceira vigília, e
39 K8ag8edjitaok kidji nisidotameg oo8e. Aa a8iag ka tibendag migi8amini ka8in okikenimasi8an anapitc ke odisigodjin kimodi8innin. Kicpin dac kikenimapanin anapitc ke odisigodjin, oga nagadjian ega kidji kimodji pidigendjin omigi8amikag.
39 Sabei, porém, isto: se o pai de família soubesse a que hora havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
40 Eco8iok dac kekina8a. Aa mega Ka pi Anicinabe8iidizodj kitci kaiezigotc kada odji tag8icin, maia apitc ega odji pejig e pieg.”
40 Portanto, estai vós também apercebidos; porque virá o Filho do Homem à hora que não imaginais.
41 Pien dac ikido: “Jesos! Kidadisoke na nina8it eta kidji kikinoamaojiag, kek8an kakina a8iagog kidji kikinoama8ad8a?”
41 E disse-lhe Pedro: Senhor, dizes essa parábola a nós ou também a todos?
42 Ka Tibendjigedj dac ki ikido: “A8enen dac aa8e anokitage8inni ka teb8eiendagozidj acitc ka kagita8endagozidj? Mi aa ke igodjin okackaman: ‘Kiga nagadjiag kakina a8iagog nimigi8amikag ka anokitaoji8adj meg8adj ke tanedian. Kakina pepejig e taci8adj kiga minag midjimini eko tibise8adj apitc odji 8i 8isini8adj,’ inagani8i.
42 E disse o Senhor: Qual é, pois, o mordomo fiel e prudente, a quem o senhor pôs sobre os seus servos, para
43 Kicpin dac okackaman apitc pi ki8endjin 8abamigodjin 8e8enda e anokita8adjin, kada mino iji8ebizi aa anokitage8inni.
43 Bem-aventurado aquele servo a quem o senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 Teb8e ki8idamonom, okackaman oga minigon kakina odaimini kidji nagadjitodjin.
44 Em verdade vos digo que sobre todos os seus bens o porá.
45 Mamidonendamok dac adi ke ijisegiban kicpin aa anokitage8inni odji inendagiban oo8eni: ‘Kin8ej kiabadj kada inedi nikackam.’ Omiganan dac kodagian o8idji anokitage8inniman, naben acitc ik8e8an, acitc kitci 8isini, acitc minik8e pinici kidji ki8ack8ebidj.
45 Mas, se aquele servo disser em seu coração: O meu senhor tarda em vir, e começar a espancar os criados e criadas, e a comer, e a beber, e a embriagar-se,
46 Kegapitc dac nigodin kada tag8icino8an okackaman, apitc ega pabajine piadjin, ka8in mega okikendasin adi ke ijigijiganig kek8an ke taso tibaiganeanig apitc ke tag8icinindjin. Aa dac kacka oga kitci sogacte8an ini anokitage8innin, pejig8an ako e toda8adjin adigotc ini8e anokitage8innin ega k8aiak ka 8i mikimondjin.”
46 virá o Senhor daquele servo no dia em que
47 “Anokitage8inni ka kikendag adi eji nda8endamindjin okackaman, pekic dac ega kegoni e todag acitc ega e ndotag, kada kitci pajacte8agani8i.
47 E o servo que soube a vontade do seu senhor e não se aprontou, nem fez conforme a sua vontade, será castigado com muitos açoites.
48 Kicpin dac anokitage8inni ega kikendag adi eji nda8endamindjin okackaman, acitc anodj inakamigizidj, pagi eta kada pajacte8agani8i. Aa mega ka kitci ca8enimagani8idj, Kije Manidon onada8enimigon kidji mino anokita8adjin. Kicpin dac a8acamej ki kitci ca8enimagani8idj, panima a8acamej kada anokitage.”
48 Mas o que
49 “Nigi pi sakaa8e ooma akikag, acitc aja nikitci nda8endan kidji taji piskaneg!
49 Vim lançar fogo na terra e que mais quero, se já está aceso?
50 Niga sigaadazonan, e nanekadjiigo8an dac, mi ke odji sigaadazo8an. Nikitci kodagito pinici kidji ick8a cabockaman.
50 Importa, porém, que eu seja batizado com um certo batismo, e como me angustio até que venha a cumprir-se!
51 Ka8in inendakegon e pido8an pekadendamo8in ooma akig. Tiegodj ki8idamonom, nigi pi nda nenicikebinag a8iagog.
51 Cuidais vós que vim trazer paz à terra? Não, vos digo, mas, antes, dissensão.
52 8adan oo8e ke ijiseg. Nanan a8iagog pejig migi8amikag ka tajike8adj kada nenicikese8ag. Kada nisi8ag e madjenima8adjin ka nijindjin, acitc kada niji8ag e madjenima8adjin ka nisindjin.
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos numa casa: três contra dois, e dois contra três.
53 Maiagotc kada nenicikese8ag. Nabe oga madjeniman og8izisan, ockina8e dac oga madjeniman odadaman. Ik8e oga madjeniman odanisan, ik8eses dac oga madjeniman odjodjoman. Ik8e oga madjeniman onaaganik8eman, aa dac naaganik8e oga madjeniman ozigosan.” Mi ka ikidodj Jesos.
53 O pai estará dividido contra o filho, e o filho, contra o pai, a mãe, contra a filha, e a filha, contra a mãe, a sogra, contra sua nora, e a nora, contra sua sogra.
54 Mi acitc Jesos ka inadjin kakina a8iagon: “Apitc ako 8abadameg e pidanak8ag nigabianog, teci8ag kidikidom: ‘Kada kimi8an,’ acitc mi ejiseg.
54 E dizia também à multidão: Quando vedes a nuvem que vem do ocidente, logo dizeis: Lá vem chuva; e assim sucede.
55 Apitc ca8anino8eg, kidikidom: ‘Kada kitci kijide,’ midac iidi ejiseg.
55 E, quando assopra o vento sul, dizeis: Haverá calma; e
56 Kikitci kimodizim! E kana8abadameg aki, acitc 8ak8ig e kijigabadameg, maiagotc kikackitona8a kidji odji kikendameg adi ke ijigijigag. Adi dac 8edji ega kackito8eg kidji nisidotameg adi 8a ikidomagag oo8e eji8ebag nogom?”
56 Hipócritas, sabeis discernir a face da terra e do céu; como não sabeis, então, discernir este tempo?
57 “8egonen 8edji ega nisidotameg adi ke iji k8aiak8adiziegoban?
57 E por que não julgais também por vós mesmos o que é justo?
58 Mamidonendamok oo8e. Kicpin a8iag inactaonik egi madji toda8adj, acitc ani 8idjiok tibakonige8igi8amikag e ijaieg, kitci nanada8i todan kidji gi 8a8ejibido8an ii, ab8amaci kidji oditameg. Kicpin mega ega mikidaman ii, kiga iji8inig nigan tibakonige8innikag, tibakonige8inni dac kiga pagidenimig takoni8e8innikag, acitc takoni8e8inni kiga kibaog kibaodimigi8amikag.
58 Quando, pois, vais com o teu adversário ao magistrado, procura livrar-te dele no caminho; para que não suceda que te conduza ao juiz, e o juiz te entregue ao meirinho, e o meirinho te encerre na prisão.
59 Ki8idamonom dac, ka8in kiga sagaasi iima, pinici kidji ick8a kijikazo8an ick8eag somanike inigik ka inendagozian kidji kijikazo8an.”
59 Digo-te que não sairás dali enquanto não pagares o derradeiro ceitil.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.