Hebreus 6
Algonquin NT (ALQ_CBS) vs NTLH
1 Kidinendagozimin dac kidji ani madjigiak, acitc kidji ani kikendamakonin kikinoamage8inan na8adj ka kitci sanagagin, ka odji kikenimagani8idj Jesos Christ. Ka8in apanigotc minamina8adj kida koki mikodasinananan nitam kikinoamage8inan aja ka kikendamakonin. Ka8in dac panima apanigotc kiga koki kikinoamagosimin panima kidji an8endizo8ak egi todamakonin kegonan ega ke ag8acimigo8akonin, acitc panima kidji teb8eta8aiak Kije Manido.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Aja kigi kikinoamagomin panima kidji sigaadazo8adj ka teb8etamo8adj, acitc kidji samictig8anenagani8i8adj e pagosenimagani8indjin Kije Manidon kidji ca8enimigo8adjin. Aja kikikendananan kidji abidjibandjin kagi nibondjin, acitc kidji pi tibakonadjin Kije Manido kakina a8iagon, kagige kidji tag8anig adi ke iji onenimadjin. Aja kinisidotanananan ini kakina kegonan.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Kikinoamadizodan dac kidji kikendamakonin ocki kikinoamage8inan, kicpin iji nda8endag Kije Manido.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Igi8e dac ka poni teb8etamo8adj, ka8in kegoni tag8asini kidji gi iji 8idjiagani8i8apan. Ogi 8asenamago8an mega Kije Manidon acitc ogi ca8enimigo8an, acitc ke8ina8a ogi odisigo8an Mino Manidon.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Ogi nisidotana8a adi epitci min8acinig Kije Manidon odikido8ini, acitc ogi 8abadana8a adi epitci macka8izimaganig Kije Manidon Odogima8i8ini ka pijamaganig.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Misa8adj dac, ki poni teb8etamog, acitc ki koki madji ijitcige8ag. Igi dac a8iagog, ka8in mina8adj kadagi koki 8idjiagani8isi8ag kidji an8endizo8adj. Mi mega maia pejig8an koki acidak8a8a8apanin tcibaiatigokag Kije Manidon Og8izisan acitc manazoma8apanin nigan kodagian a8iagokag ejinagozi8adj.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 8adan kitigan aki. Nanigodin ako iji kimi8an, acitc kitci minoginon kitiganan, okitci min8abadjitona8an dac kitige8innig. Kije Manido dac odaiamit8adan ii kitigan akini.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Kicpin dac eta madji mijackon acitc anodjigotc kibisatigockijan nta8igigin iima kitigan akikag, ka8in odji pejig abadasinon. Kije Manido oga ana8endan ii kitigan akini, acitc kegapitc kada sakaigade.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Ni8idji8agananag ka kitci sagiigo8eg! Misa8adj e kitci sogi aiamiigo8eg, kiketcinamenimigom 8e8enda e pimadizieg, adi enendagozi8adj kidji iji pimadizi8adj igi8e kagi ag8acimigo8adjin Kije Manidon.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 K8aiakozi Kije Manido. Ka8in dac kada 8anikesi adi kagi iji mino ijitcigeieg acitc adi ka apitci sagieg. Kigi 8abadai8em dac adi epitci sagieg apitc ka 8idoka8eg8a odanicinabeman acitc kiabadj nogom ka 8idoka8eg8a.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Kikitci nda8enimigom dac kakina pepejig e tacieg kidji ega ana8endjigeieg, tiegodj inigikigotc ke pimadizieg kiabadj kidji todameg ka taji ijitcigeieg nogom, ketcinadj kidji gi odisigo8eg kakina kegon ka kitci cacibendameg e pito8eg kidji aiameg.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Ka8in kinada8enimigosim kidji ani kitimieg, tiegodj kiabadj kidji kagikina8abameg8a igi8e ka teb8etamo8adj acitc ka cacibendamo8adj. Ododisigona8a dac igi8e kagi ikidonipanin Kije Manidon kidji migi8endjin.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 8eckadj ako, Kije Manido ogi inagoban kikitci anicinabeminabanin Abanaaman kidji minadjin kegoni e kitci apitendag8anig. Apitc Kije Manido kagi ikidopan iidi kidji todag, ki ikido kitci ketcinam kidji migi8edj. Ka8in kodag a8ian ododji 8inasi8an kidji 8abadaadjin Abanaaman adi epitci sogi teb8edj, ka8in mega tesi a8iag e apitci kitci apitendagozidj tabickotc Kije Manido. 8in dac tibina8e ki mikomidizo e ikidodj:
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 ki ikido.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Ki kitci cacibendam dac Abanaam meg8adj ka taji piodj kidji ani minagani8idj adi kagi ikidondjin Kije Manidon kidji minigodjin. Ka ick8a kitci maneopibonaganig dac egi taji piodj, ogi minigon.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Apitc ikidodj a8iag ketcinam e teb8edj, o8inan kodag a8ian na8adj e kitci apitendagozindjin, ketcinam kidji gi teb8eta8agani8idj. Ka8in dac a8ian ogagi ana8etagosin adi kagi ikidodj.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Apitc dac Kije Manido kagi inapanin Abanaaman kidji ca8enimadjin, kitci 8e8enda o8i kikendamonagoban ini8e ke odisigondjin kagi ikidopan kidji minadjin, ega 8ikad e adjitodj adi kagi ikidodj kidji todag, acitc dac ketcinam kidji minadjin adi kagi iji ikidopan kidji minadjin. Midac 8edji 8in tibina8e ki mikomidizodj, e ikidodj: “Ka apitci sogi teb8emagag e Kije Manido8ian, ketcinam niteb8e.”
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Apitc ako Kije Manido ikidodj kidji todag kegoni acitc 8in tibina8e mikomidizodj kidji kikendamoni8edj adi epitci teb8edj, ka8in 8ikad kadagi kagina8ickisi, acitc ka8in 8ikad kadagi adjisesini adi kagi ikidodj. Iidi dac odji, kina8it kagi a8i nazika8aiak kidji gi nagadjiigo8ak, kikitci sogideeckagonan ega kidji pagidji8ebinamak ii apenimo8ini ka 8i minigo8ak Kije Manido.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Mi maia tabickotc kinabadjigan ka kitci sogi kinabadeg kitci tciman ejinag8ag ii apenimo8in kidjitcagocinakag. Kikitci sogi midjiminigonan kidji gi sogigaba8iak, acitc oditamomagan 8edi 8ak8ig taji e tedj Kije Manido, taji ma8adji ka iji kitcit8a8anig.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Kina8it odji, aja Jesos ki pidige iima 8ak8ig ab8amaci kina8it. Ki ani aiamie ogima8i ma8adji ka niganizidj apanigotc. Mi maia tabickotc Mekisedek (Melkisédec) ejinagozidj, 8in kagi aiamie ogima8ipan ma8adji ka niganizipan kitci 8eckadj.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.