Hebreus 12
Algonquin NT (ALQ_CBS) vs BKJ
1 Igi dac kitci mane8ag a8iagog e teb8eta8a8adjin Kije Manidon ka mikomag8a, mi maia tabickotc 8akana 8ajagam kina8itinakag ka te8adj ejinagozi8adj. Ka iji inadizi8adj, ki8abadaigonanag adi eji teb8etamo8adj. Kekina8it dac kida kagikina8abamananag. Tabickotc k8ag8edjikandiakoban, 8ebinadan dac kakina kegon ka nagabinigo8ak, acitc 8ebinadan patado8in, ka kitci sogi tibenimigo8ak. Panima dac kiga kitci nak8imin e k8ag8edjikandiak, e nosoneamak 8e8enda mikanani Kije Manido kagi minigo8ak, pinici e iji 8ek8ajimonig.
1 Portanto, visto que nós também estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos de lado todo o peso, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a corrida que está proposta diante de nós.
2 Mamidonenimadan Jesos. 8in mega kigi minigonan teb8etamo8ini ockadok, acitc 8in ki8idjiigonan kidji teb8etamak pinici 8ak8ig kidji oditamak. Ki pagidenimidizo kidji nisagani8idj tcibaiatigokag, misa8adj e agazinagozidj ako a8iag iidi iji nibodj. Okikenimabanin mega Kije Manidon kidji minigodjin kidji kitci mina8azidj. Nogom dac taji abi Kije Manidon okitcinikinikag.
2 Olhando para Jesus, o autor e consumador da nossa fé, o qual, pela alegria que lhe foi proposta, suportou a cruz, desprezando a desonra, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Mamidonenimik Jesos, adi kagi iji kitci cibendag apitc kagi kitci manenimigodjin a8iagon ka patadindjin. Mamidonenimik, ka8in dac kiga aiekozisim acitc ka8in kiga ana8endjigesim.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, a fim de que não fiqueis exaustos e desencorajados em vossas mentes.
4 Kitaji nanak8itana8a patado8in, ka8in dac maci kidodji nisigosim ii odji.
4 Vós ainda não resististes até ao sangue, lutando contra o pecado.
5 Kigi 8anikem na adi kagi igo8eg Kije Manido e 8i sogideeckago8eg, kina8a odabinodjijiman ka apitenimigo8eg? Kigi igo8a dac:
5 E vos esquecestes da exortação que vos fala, como a filhos: Filho meu, não desprezes o castigo do Senhor, e não desfaleças quando fores repreendido por ele.
6 — ausente —
6 Pois aquele a quem o Senhor ama também castiga, e açoita a cada filho que recebe.
7 Cacibendamok dac apitc kodagito8eg, tabickotc maminobinigo8egoban kidadami8a. 8abadai8emaganon mega ini kodagito8inan tabickotc odabinodjijiman e todago8eg Kije Manido. Kakinagotc mega abinodjij omaminobinigon odadaman.
7 Se suportais o castigo, Deus vos trata como filhos; pois, qual é o filho a quem o pai não castigue?
8 Kicpin dac ega maminobinigo8eg Kije Manido, ka8in sa teb8e “nidabinodjijimag” kidinenimigosi8a, acitc ka8in 8inikag kidiji tibendagozisim. Kakina mega pepejig odabinodjijiman omaminobinan Kije Manido.
8 Mas se ficais sem castigo, do qual todos são feitos participantes, então sois bastardos, e não filhos.
9 Kigi maminobinigonanag kidadaminanag ooma 8akidakamig, acitc kigi manadjiananag ii odji. Ketcinadj dac kidinendagozimin kitci enigok kidji ndota8aiak Kidadaminan 8ak8ig ka tedj, kidji gi pimadiziak!
9 Além do mais, tivemos pais segundo a carne, que nos corrigiram, e nós lhes prestamos reverência; não devemos então nos sujeitar muito mais ao Pai dos espíritos, e viver?
10 8enibik eta kigi maminobinigonanag kidadaminanag ooma 8akidakamig, adi kagi iji k8aiak8endamo8adj. Kije Manido dac 8in, kidji 8idjiigo8ak 8edji maminobinigo8ak kidji ani paiekideeiak, tabickotc 8in ka iji paiekideedj.
10 Porque aqueles, verdadeiramente, por um tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nossa vantagem, para que possamos ser participantes de sua santidade.
11 Apitc ako maminobinagani8idj a8iag, kackendam, acitc ka8in omin8endasin. Nanage dac, igi8e kagi kikinoama8agani8i8adj egi maminobinagani8i8adj, ani k8aiak8adizi8ag acitc ani pekadendamog.
11 Porém, nenhum castigo parece ser prazeroso para o castigado, mas angustiante; contudo, posteriormente, produz um fruto pacífico de justiça para aqueles exercitados por ele.
12 Kigi ani cagozim, koki macka8iziidizok dac.
12 Portanto, levantai as mãos que se encontram cansadas, e os joelhos fracos.
13 Ka8in ponitokegon kidji nosoneameg k8aiak mikana. Igi8e dac ka cagozi8adj oteb8etamo8ini8akag, ka8in kada ana8endjigesi8ag, tiegodj kada ani macka8izi8ag.
13 E fazei caminhos retos para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie para fora do caminho, mas que seja curado.
14 Kitci nak8iok 8e8enda kidji mino 8idji pimadizimeg8a kakina a8iagog, acitc kidji ani paiekideeieg. Kicpin mega ega paiekideedj a8iag, ka8in oga 8abamasin ka Tibendjigendjin.
14 Segui a paz com todos os homens, e a santidade, sem a qual nenhum homem verá o Senhor.
15 Nagadjiidizok ega odji pejig a8iag kina8akag kidji ana8endag Kije Manidon okitci ca8endjige8ini. Iag8amig acitc, ega odji pejig a8iag kidji ani ijinagozidj tabickotc kitigan ka kitci 8isagizidj kidji madjigidj kina8akag. Kiga kitci madji todago8a mega kakina kekina8a.
15 Examinando diligentemente para que nenhum homem fracasse da graça de Deus; para que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos sejam contaminados.
16 Nagadjiidizok ega odji pejig a8iag madji aido8ini kidji pamendag, acitc ega odji pejig a8iag kidji ega manadjiadjin Kije Manidon, tabickotc kagi todagiban Isa8 (Esaü) 8eckadj. Ma8adji oseezima8iban Isa8, acitc inendagoziban kidji aiagin kakina odadaman odaimini apitc ki nibondjin. Kakina dac ki ada8e, abidinaj eta kidji gi 8isinidj.
16 E não haja algum fornicário ou pessoa profana, como Esaú, que por um bocado de alimento vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Kikikendana8adok, apitc ka ick8a inakamigizidj iidi, ogi pagoseniman odadaman kidji aiamit8anigodjin, tabickotc ako ka toda8agani8ipanin ini8e ka oseezima8indjin pejigodenakag. Ka8in dac ododji nodagosin odadaman. 8a8adj ki mokomo e k8ag8edjimadjin odadaman, ka8in dac okackitosinaban kidji gi adjibidodj adi ka inakamigizipan.
17 Porque bem sabeis que, posteriormente, querendo ele ainda herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou espaço para arrependimento, embora tivesse buscado cuidadosamente entre lágrimas.
18 Apitc ka pi nazika8eg Kije Manido, ka8in 8in tabickotc kagi pi nazika8a8adjin Israel a8iagog kigi todasina8a. 8ina8a, pik8adinakag ki ija8agoban, Sinai ka ijinikadenig, ka kackitcigadenig kidji 8abadjigadenig acitc kidji taginigadenig. Nanigodin ako kitci sakideban iima pik8adinakag, nanigodin kitci kacki tibikanoban, acitc kitci kacka8anoban, acitc kitci sogino8eban.
18 Porque não chegastes a um monte que possa ser tocado, queimado com fogo, nem ao negrume, à escuridão, e à tempestade,
19 Ogi odji nodana8a dac e kitci nodag8anig ka podadjigadenig nodag8atcigani, acitc a8ian ogi noda8a8an e aiamiigo8adjin. Apitc dac ka noda8a8adjin ini, ki kitci segizi8ag, acitc ogi k8ag8edjima8an ega mina8adj kidji aiamiigo8adjin ini.
19 e ao som de uma trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais.
20 Ka8in mega pabajine odji min8endasi8ag adi kagi inagani8i8adj:ogi igo8an.
20 (Porque não podiam suportar o que se lhes ordenava, e se até um animal tocar o monte, será apedrejado ou transpassado com um dardo.
21 Kakina ini kegonan ogi kitci segiigona8an apitc kagi 8abadamo8adjin. 8a8adj Mois ki ikido:
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Tenho pavor e tremo).
22 Kina8a dac 8in, ka8in iima kigi ijasim kidji nda nagicka8eg Kije Manido. Kigi pijam dac Sion pik8adinakag ka ijinikadeg, ega ka kackitcigadeg kidji 8abadjigadeg. Kigi pijam ocki odena Jerusalemikag, 8ak8ig ka tag8ag. Mi ii Kije Manido ka pimadizidj ododenam, taji eji kitci ma8adjiidi8adj ajenig ka kitci modjigendamo8adj, ozam ka mane8adj kidji agimagani8i8adj.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e a uma companhia incontável de anjos;
23 Kigi iji ma8adjiidim mama8 kakina Kije Manido odabinodjijiman, kakina tabickotc nitam ka nta8iginipanin ka apitendagozindjin, acitc kagi ojibiigadenigin o8izoni8an 8ak8ig. Kigi nazika8a8a Kije Manido, 8in ka tibakonadjin kakina a8iagon. Kigi ma8adjiidim kigi a8iagog ka k8aiak8adizi8adj, igi8e kagi paiekideeigo8adjin Kije Manidon.
23 à igreja e assembleia geral dos primogênitos, que estão inscritos no céu, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos homens justos aperfeiçoados;
24 Kigi nazika8a8a Jesos, 8in kagi pidodj Kije Manidon odocki nakomo8ini. Ki pagidenimidizo kidji nibodj, e odjiga8inig omisk8i kidji gi paiekideeigo8ak. Apitc Abel kagi nisagani8igobanen 8eckadj, mi maia ka kitci pabibagimaganig omisk8i enitag8anig, e ikidomaganig panima kidji nisagani8idj aa8e kagi panaagedj. Jesos dac omisk8i, mi maia pejig8an ka 8idamagemaganig aja kidji gi kasiigadegin patado8inan epitendag8anig.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que comunica algo melhor do que aquele de Abel.
25 Iag8amig! Ka8in ana8endakegon kidji ndota8eg Kije Manido ka aiamiigo8eg. 8eckadj ako, Israel a8iagog ogi ana8endana8a kidji ndota8a8adjin Kije Manidon apitc ka aiamiigo8adjin ooma 8akidakamig 8edi Sinai pik8adinakag. Ka8in dac odji kackiosi8ag kidji ojimo8adj e 8i pajacte8agani8i8adj. Kina8it dac, 8ak8ig kidodji aiamiigonan Kije Manido. Kicpin dac ega 8i ndota8aiak, kitci ketcinam kiga pajacteogomin.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se aqueles que rejeitaram o que na terra lhes falava não escaparam, muito menos nós escaparemos, se nos desviarmos daquele que nos fala lá de cima, nos céus;
26 8eckadj ako, apitc ka anim8egobanen Kije Manido, ki ninigiseni akini. Nogom dac, kigi 8idamagonan:ki ikido.
26 a voz do qual moveu a terra, mas agora prometeu, dizendo: Ainda uma vez sacudirei, não apenas a terra, mas também o céu.
27 Apitc dac ka ikidodj: “Kiabadj abidinaj,” ki8idamagonan kidji ninigisenigin ini kegonan kagi kijendagin, ka kackitcigadenigin kidji mamadjibidjigadenigin, acitc ega aja kidji tag8anigin. Midac eta ini8e kegonan ega kegi mamadjibidjigadegin kiabadj ke tag8agin.
27 E esta palavra: Ainda uma vez mais, significa a remoção das coisas móveis, como as coisas que são criadas, para que as coisas que são imóveis permaneçam.
28 Mig8etc dac inadan Kije Manido, kiminigonan mega kidji 8idji tajikemaiak Odogima8i8inikag, ega 8ikad kegi mamadjibidjigadenig. Icpenimadan dac Kije Manido ii odji, adi ka iji min8endag, e manadjiaiak acitc e kitcit8a8enimaiak.
28 Portanto, tendo recebido um reino que não pode ser removido, retenhamos a graça, pela qual podemos servir a Deus de forma aceitável, com reverência e temor divino.
29 Kikije Manidominan mega tabickotc ickode ijinagozi, kakina ka ick8azag kegoni ega ka min8endamiigodj.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.