Gálatas 5

Algonquin NT (ALQ_CBS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jesos Christ kigi pagidabaogonan, ega mina8adj kegon kidji tibenimigo8ak. Sogigaba8iok dac adi kagi iji pagidabaogo8eg. Nagadjiidizok kabena, ega kidji pagidenimidizo8eg kidji koki tibenimigo8eg.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou e não torneis a meter-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Ndotaocik! Nin, Pon, kidininom oo8e. Kicpin pagidenimidizo8eg kidji pak8ejogo8eg, ka8in sa dac odji pejig ki abadasinigoban adi Jesos Christ kagi pi ijitcigegobanen kina8a odji.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Mina8adj nidina kakina a8iag ka pagidenimidizodj kidji pak8ej8agani8idj, panima kakinagotc Coda8inni Inakonige8inan ki nosoneagin.
3 E, de novo, protesto a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Kina8a ka inendameg e k8aiak8abamigo8eg Kije Manido e nosoneamegon Coda8inni Inakonige8inan, aja kinicikesem Jesos Christikag. Aja kigi 8ebinana8a Kije Manido okitci ca8endjige8in.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Nina8it dac, niketcinamendananan kidji odji k8aiak8abamigo8ag Kije Manido egi teb8eta8agidj Jesos. Mino Manido dac ni8idjiigonan e taji kitci pito8ag kidji iji8ebiziag ii.
5 Porque nós, pelo espírito da fé, aguardamos a esperança da justiça.
6 Kicpin mega iji mama8iseiak Jesos Christikag, kidji pak8ejogo8ak kek8an ka8in, ka8in 8in ii nigod. Mi eta ii ketci apitendag8ag kidji teb8eta8aiak Jesos. Kicpin dac teb8eta8aiak, kiga sagiananag kodagiag a8iagog.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas, sim, a fé que opera por amor.
7 Kitci 8e8enda kinos8aadona8aban Kije Manido omikana. A8enen dac ka pakebinigo8eg, nogom ka poni nosoneameg teb8e8in?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Ka8in 8in Kije Manido kagi igo8eg iidi kidji todameg, 8in mega ka nd8e8emigo8eg!
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Iag8amig! Ikidonani8an ako: “Kitci pagi eta panima obisidjigan atcigade apitc obiziganikani8ag kidji gi obicig mizi8e kidobiziganim.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Misa8adj dac, ka Tibendjigedj niminig kidji ketcinameniminagok tabickotc nin kidji odji inendameg. Aa8e dac ka migockadendamiigo8eg, oga pajacteogon Kije Manidon, misa8adj kitci apitendagozi inenimagani8idj.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Nidjiki8eg! Nandam a8iagog nidinactaonigog e kagik8e8ag e ikido8an panima a8iag ki pak8ej8agani8idj kidji gi k8aiak8abamigodjin Kije Manidon. Kicpin dac teb8emagagiban ii, ka8in aja nida paba kagik8esi e ikido8an egi nibodj Jesos tcibaiatigokag kidji gi odji k8aiak8abamigo8ak Kije Manido. Ka8in dac nida nickimasi8ag Coda8innig, ka8in dac aja nida nanekadjiigosig.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo, o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Igi8e ka migockadendamiigo8eg, manodj kada ozamij8agani8i8ag apitc pak8ej8agani8i8adj!
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Nidjiki8eg! Kije Manido kigi nd8e8emigo8a kidji ega tibenimigo8eg. Nogom dac aja ega e tibenimigo8eg, ka8in kida iji pimadizisim adigotc eji madji mosa8endameg, kina8a tibina8e kidji min8endamiidizo8eg. Tiegodj, kida 8idokodadim kakina pepejig e tacieg, mama8 e sagiidieg.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis, então, da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Kakina mega Coda8inni Inakonige8inan iji pagisino8an oo8e pejig inakonige8inikag:
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Iag8amig dac! Kicpin kaganondieg acitc manenimidieg kakina pepejig e tacieg, kakina kiga ani nici8anadjiidim.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 Ki8idamonom dac oo8e. Pagidinik Mino Manido kidji 8abadaigo8eg adi ke iji pimadizieg. Ka8in dac kiga panaagesim adi eji mosa8endameg kidji todameg.
16 Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Ka8in mega tabickotc ijinag8asini Mino Manido adi eji nda8enimigo8ak kidji inakamigizi8aiak acitc dac kina8it ka iji madji mosa8endamak kidji inakamigiziak. Kitci pakan ijinag8an kina8it adi eji madji mosa8endamak adi 8in eji nda8enimigo8ak Mino Manido kidji todam8aiak. Mi maia ka migadimagagin ejinag8agin. Ka8in dac kigagi todasina8a adigotc 8a inakamigizieg.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne; e estes opõem-se um ao outro; para que não façais o que quereis.
18 Kicpin dac pagidineg Mino Manido kidji 8abadaigo8eg adi ke iji pimadizieg, ka8in aja kitibenimigosina8an Coda8inni Inakonige8inan.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Aja kikikendananan adi ako eji madji mosa8endamo8adj a8iagog kidji todamo8adj. Onada8endana8a madji aido8ini kidji pamendamo8adj, kidji madjakamigizi8adj, kidji agazinagozi8adj,
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascívia,
20 manidokanan kidji icpenima8adjin, acitc kidji mandoke8adj. Madjenimidi8ag kakina pepejig e taci8adj, kaganondi8ag, omosa8endana8a o8idjipimadizimi8an odaimini, kitci nta 8ake8ina8ezi8ag, acitc okitci k8ag8edjitona8a kidji niganizi8adj kakina pepejig e taci8adj. Nenicikese8ag acitc k8ag8e cagozomidi8ag kakina pepejig e taci8adj.
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 Ododenima8an kodagian, nta ki8ack8ebi8ag, ma8asag8ino8ag kidji madjakamigizi8adj, acitc kitci mane kodag madji kegonan opamendana8an. Aja kigi 8idamona8aban, acitc nogom kiabadj ki8idamonom, igi iidi ka inakamigizi8adj, ka8in 8ikad Kije Manidon Odogima8i8inikag kada iji tibendagozisi8ag.
21 invejas, homicídios, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Igi8e dac ka pagidina8adjin Mino Manidon kidji 8abadaigo8adjin adi ke iji pimadizi8adj, mi oodi e inakamigizi8adj. Sagii8e8ag, min8endamog, pekadendamog, cacibendamog, kije8adizi8ag, minodee8ag, teb8eiendagozi8ag,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 nokidee8ag, acitc okackitona8a kidji nagadjiidizo8adj enakamigizi8adj. Ketcinadj ka8in tag8asinon inakonige8in kidji ikidomagag ega iidi kidji iji pimadizinani8anig.
23 Contra essas coisas não há lei.
24 Igi8e a8iagog Jesos Christikag ka iji tibendagozi8adj, aja ogi onendana8a ega kidji todamo8adj adi ka iji madji mosa8endamo8adj. Mi maia pejig8an tcibaiatigokag ki acidak8aamo8apanin omadji mosa8endamo8ini8an acitc omadji inakamigizi8ini8an ejinagozi8adj.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Mi aa Mino Manido ka minigo8ak pimadizi8ini, panima dac ki pagidinaiak kidji 8abadaigo8ak adi ke iji pimadiziak.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Ka8in dac kida kitenimosimin, ka8in kida k8ag8e nickiidisimin kakina ka taciak, acitc ka8in kida odenimidisimin.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.