Efésios 3

Algonquin NT (ALQ_CBS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Teb8e nogom Kije Manidokag kidiji tibendagozim kekina8a. Mi ii 8edji apanigotc aiamietamonagok. Nin Pon, kibaodimigi8amikag nitide egi anokita8ag Jesos Christ acitc egi kagik8eian kina8a odji ega ka Coda8inni8ieg.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Ketcinadj kigi nodagena8adok Kije Manido ka kitci kije8adizidj egi ca8enimijidj, e anonijidj kidji 8idamonagok omin8adjimo8in.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Kije Manido nigi 8abadaig adi ka iji onendagiban kidji todag, kabe ka kadama8agani8i8apan a8iagog. Aja mada pagi nigi ojibian.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Kicpin dac ki nabo8adameg oo8e ka ojibiaman, kikikendana8adok teb8e e nisidotaman adi Kije Manido 8edji ki pidjinija8adjin Jesos Christan.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Ka8in 8ikad a8iag okikendasinaban ii ockadok. Midac nogom Kije Manido ogi pidjinija8an Mino Manidon kidji kikendamonandjin omin8adjimo8in oniganadjimo8inniman acitc Jesosan Odanodagani, 8inikag ka iji tibendagozindjin.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Misa oo min8adjimo8in kagi kadjigadegiban. Igi8e ega ka Coda8inni8i8adj mi ke8ina8a okackitona8a Kije Manidon oca8endjige8ini kidji odisigo8adj, ka8in 8in eta Coda8innig kidji odisigo8adj ii. Aja mega e mama8ino8adj Coda8innig acitc ega ka Coda8inni8i8adj, mi pejig8an epitendagozi8adj kakina ka taci8adj, ma8asag Kije Manido odanicinabeman e ijinagozi8adj. Kakina oga odisigona8an ini mino kegonan kagi ikidodj Kije Manido kidji minadjin ini8e ka teb8eta8andjin Jesos Christan.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Kije Manido ka kitci kije8adizidj ogi abadjiton omacka8izi8in kidji minijidj okitci ca8endjige8in, kidji gi anokita8ag e paba tibadjimo8ag omin8adjimo8in.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Kakina kodagian Kije Manido odanicinabeman na8adj 8ina8a apitendagozi8an apitc8in nin. Anic dac Kije Manido ka kitci kije8adizidj nigi kitci ca8enimig egi onabamijidj kidji paba tibadjimotaomagin ega ka Coda8inni8indjin omin8adjimo8in. Jesos Christ kagi pi ijitcigedj kina8it odji, epitci kitci apitendag8anig dac ii, ka8in 8ikad kakina kiga kackitosinanan kidji cabo nisidotamak okije8adizi8in.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Kije Manido nigi onabamig acitc kidji 8abadaag8a a8iagog ka iji niganendagiban kidji todag kidji ag8acimadjin a8iagon. Kije Manido mega, 8in ka kijendag kakina kegoni, ogi kadon ka niganendag pinici nogom.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Nogom dac ogi kikendamonan oniganendamo8in a8iagon ka teb8etagodjin. Midac manidog ka ogima8i8adj acitc ka macka8izi8adj, oga 8abama8an ini a8iagon ka teb8etamindjin acitc oga kikendana8a adi Kije Manidon kabe epitci kagita8endamindjin.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Midac Kije Manido ka inakamigizidj adi kagi iji niganendagiban ab8amaci kakina kegonan kijendagin, mi kidji pidjinija8adjin Jesos Christan ka Tibeniminak.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Nogom aja kikackitonanan teb8e kidji nazika8aiak Kije Manido ega e cagodeeiak, e kikendamak kidji nodago8ak. Jesosikag mega kidiji mama8isemin adi eji teb8eta8aiak.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Midac 8e8enda kik8ag8edjiminom ega kidji ana8endjigeieg e kodagito8an kina8a odji. Tiegodj, kida modjigendana8a e 8i kodagito8an kina8a odji ooma kibaodimigi8amikag.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Midac 8edji nibak8ita8ag Kije Manido Kidadaminan e aiamieian.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Kakina ka tasode8izindjin 8ak8ig acitc akig ka tendjin otibeniman.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Nidiji pagosenima dac Kije Manido ka kitci icpendagozidj, kidji minigo8eg macka8izi8ini kidjitcagoci8akag, e pidjinijaamago8eg Mino Manidon.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Midac apanigotc Jesos Christ kidji tajikedj kidei8akag, egi teb8eta8eg. Nidaiamie 8edjidagotc kidji sagieg Kije Manido acitc kidji sagiidieg kakina pepejig e tacieg, midac kidji sogigaba8ieg kiteb8etamo8ini8akag, tabickotc mitig ka kitci sogakicig kidji ijinagozieg, acitc tabickotc migi8am kagi kitci sogakisidjigadeg e ojitcigadeg.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Midac ke iji kackito8eg kidji nisidotameg, kigi kakina Kije Manido odanicinabeman, adi Jesos Christ epitci kitci sagiigo8ak. Kiga kikendana8a dac adi epitci micanig osagii8e8in, adi epitci magadeanig, adi epitci kin8anig, adi epitci icpanig, acitc adi epitci koda8anig.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Epitci kitci micanig osagii8e8in, ka8in 8ikad a8iag oga kackitosin kidji cabo nisidotag. Nidaiamie dac na8adj eckam kidji ani kikendameg osagii8e8in, midac Kije Manido kidji gi odji minigo8eg maia 8in ka ijinagozidj kidji ani ijinagozieg.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Kije Manido kitci a8acamej okackiton kidji inakamigizidj apitc8in ka iji k8ag8ed8eiak, kek8an adi eji kacki midonendamak, e abadjitodj okitci macka8izi8in ka mikimomaganig kina8itinakag.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Icpenimadan dac Kije Manido, kina8it egi teb8eta8aiak ka ma8adjiidiak kidji aiamieiak, Jesos Christikag egi iji mama8iseiak. Apanigotc kagige icpenimadan. Amen.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.