Colossenses 3

Algonquin NT (ALQ_CBS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Apitc Jesos Christ kagi abidjibadj, mi maia tabickotc kekina8a ki abidjibaiegoban. Nanada 8abadamokon dac kegonan 8ak8ig ka tag8agin, taji e tedj Jesos Christ, ka abidj Kije Manidon okitcinikinikag.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Mamidonendamokon kegonan 8ak8ig ka tag8agin, ka8in 8in kegonan ooma akikag.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Mi mega maia pejig8an ki nibo8egoban ejinagozieg. Nogom dac ka8in nag8asinon adi maia ejinag8ag kidocki pimadizi8ini8a, Jesos Christ ka nagadjitodj taji ka iji tendjin Kije Manidon.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 8in tibina8e Jesos Christ ka minigo8eg 8edjidagotc kidji pimadizieg. Apitc dac pi nagozidj Jesos, kekina8a kiga pi nagozim, acitc kekina8a kiga kitci icpendagozim tabickotc 8in ka iji kitci icpendagozidj.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Ka8in dac 8ikad mina8adj inakamigizikegon ka iji kitci mosa8endameg kidji madji todameg ooma 8akidakamig, madji aido8in kidji pamendameg, kidji madjakamigizieg, kidji tibenimigo8egon madji mosa8endamo8inan, kidji agazinagozieg adi enakamigizieg, acitc kidji ozami mosa8endamegon kegonan kidji tibendamegon. Igi8e mega ka ozami mosa8endamo8adjin kegonan kidji tibendamo8adjin, na8adj osagitona8an kegonan apitc8in eji sagia8adjin Kije Manidon.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Midac ke odji nickia8adjin Kije Manidon igi a8iagog ega ka ndota8a8adjin, iidi egi iji madji ijitcige8adj.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Kekina8a kidinakamigizina8aban ako iidi, meg8adj e tibenimigo8egobanin ini patado8inan.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Nogom dac 8ebinamokon ini madji ijitcige8inan. Ka8in kiji8azikegon, ka8in kitci sogina8ezikegon, ka8in 8i madji toda8akegonig a8iagog, ka8in manazomakegonig kodagiag, acitc ka8in manad8ekegon.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Ka8in kagina8ickimidikegon pepejig e tacieg. Kigi 8ebinana8a mega 8eckadj ka pi inadiziegoban acitc 8eckadj ka pi todamegoban ako.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Nogom dac kigi ani ocki a8iago8im. Kije Manido kagi kijendag ii ocki pimadizi8ini ka aiameg, acitc apanigotc o8a8ejiton, tabickotc 8in ka ijinagozidj kidji ani ijinagozieg, eckam eckam kidji ani kikenimeg.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Ka8in dac pepakan apitendagozisi8ag a8iagog. Kicpin Coda8inni8i8adj kek8an ega ka Coda8inni8i8adj, kicpin pak8ej8agani8i8adj kek8an ka8in, kicpin pi8ide8i8adj konigotc kicpin pakan inakanezi8adj ega dac sabenimagani8i8adj, kicpin tibenimagani8i8adj kidji anokitage8adj kek8an tibenimidizo8adj, kakina tabickotc pejig8eiendagozi8ag. 8in dac eta Jesos Christ apitendagozi, acitc kakina okigicka8an ini8e 8inikag ka iji tibendagozindjin.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Kije Manido kigi onabamigo8a, eta 8inikag kidji iji tibendagozieg, acitc kikitci sagiigo8a. Midac pijicig ke odji kije8adizieg, minodeeieg, tabasendizo8eg, nokideeieg, acitc ke odji cacibendameg.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Ka8in nickiidikegon pepejig e tacieg, tiegodj ponenimidiok adi kagi iji madji todadieg, tasinigotc enendameg egi madji todago8eg. Ka Tibendjigedj kigi kasiamago8a kagi iji patadieg, ponenimidiok dac kekina8a kakina pepejig e tacieg adi kagi iji madji todadieg.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Midac iidi ke todameg, anic dac ma8adji ka kitci apitendag8ag kidji todameg, mi ii8e kidji sagiidieg pepejig e tacieg. Kicpin mega sagiidieg, maiagotc kiga mama8inom kakina ka tacieg.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Pagidinamok Jesos Christ opekadendamo8in kidji tibendagin kimamidonendamo8ini8an. Kije Manido mega kigi nd8e8emigo8a kidji mama8ino8eg kakina ka tacieg, tabickotc pejig a8iag o8ia8 kidji apitendagozieg, kidji gi aiameg pekadendamo8in. Apanigotc dac mig8etc inendamok Kije Manido kagi mino todago8eg odji.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Pagidinamok ii min8adjimo8in ka odji kikenimagani8idj Jesos Christ mizi8e kidji kigickago8eg. Abadjitaok kakina kagita8endamo8in ka aiameg kidji kikinoamadieg kakina pepejig e tacieg acitc kidji 8idama8idieg adi enendagozieg kidji inakamigizieg. Nigamok 8eckadj kitci nigamo8inan Kije Manido Omazinaiganikag ka odjimagagin, acitc ocki aiamie nigamo8inan, acitc nigamo8inan ka minigo8eg Mino Manido, mig8etc e ineg Kije Manido enigokodeeieg.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Kakinagotc dac adi e todameg acitc adi ekido8eg, todamok ii kidji gi odji icpenimagani8idj ka Tibeniminak Jesos, mig8etc e ineg Kije Manido Kidadaminan, kagi pi todamindjin Jesosan odji.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Kina8a ik8e8ag ka niba8ieg! Pagidendizok kidji ndota8eg ki8idigemagani8a, mi mega iidi enendagozi8adj kidji todamo8adj igi8e ka teb8eta8a8adjin ka Tibendjigendjin.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Kina8a nabeg ka niba8ieg! Sagiik kikokomimi8a, acitc ka8in sogapinanakegon.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Kina8a abinodjijag! Apanigotc ndotaokog kinigiigo8ag, mi mega iidi ke iji min8endamieg ka Tibendjigedj.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Kina8a ka odabinodjijimieg! Ka8in nickiakegonig kidabinodjijimi8ag pijicig e kagikimeg8a adi kagi inakamigizi8adj, ega kidji odji 8i ana8endjige8adj.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Kina8a ka tibenimigo8eg kidji anokitageieg! Ndotaokog kikackami8ag ooma akig adi eji inanonigo8eg. Ka8in eta e 8abamigo8eg kikackami8ag 8e8enda mikimokegon, kidji gi odji min8endamieg8a. Tiegodj, enigokodeeieg anokitaokog, e manadjieg ka Tibendjigedj.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 8egonenigotc inanonigo8eg, adi eji kackito8eg ijitaok, tabickotc ka Tibendjigedj taji anokita8egoban, ka8in eta a8iagog.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Kikikendana8a mega kidji ca8enimigo8eg ka Tibendjigedj. Kiga minigo8a dac adi kagi ikidodj kidji minadjin odanicinabeman. Ka Tibendjigedj Jesos Christ sa 8edjida ka anokita8eg.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Aa8e dac ka madjakamigizidj kada pajacte8agani8i adi kagi iji panaagedj. Ka8in dac Kije Manido opepakanenimasin a8iagon apitc tibakonadjin.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.