Atos 4
Algonquin NT (ALQ_CBS) vs NTLH
1 Meg8adj Pien acitc John e taji kagik8e8agobanen, ogi pi odisigo8an nandam Coda8inni aiamie ogiman, acitc ini naben ka kackakanandjin a8iagon ka kana8endamindjin kitci aiamiemigi8amini, acitc nandam Coda8innin ka iji ma8asag8akonidindjin ega ka teb8etamindjin abidjiba8ini, “Sadose8innig” (Sadducéens) ka ijinikanagani8indjin.
1 Pedro e João ainda estavam falando ao povo quando chegaram alguns sacerdotes, o chefe da guarda do Templo e alguns saduceus .
2 Ki kitci kiji8azi8ag. Pien mega acitc John okikinoama8a8abanin a8iagon, acitc paba tibadjimobanig Jesosan egi abidjibandjin, ikidomaganiban dac ii ke8ina8a kidji abidjiba8adj kakina kagi nibo8adj.
2 Eles ficaram muito aborrecidos porque os dois apóstolos estavam ensinando ao povo que Jesus havia ressuscitado e que isso provava que os mortos vão ressuscitar.
3 Ogi na8adina8an dac acitc ogi kiba8a8an pinici 8eabanig, aja mega kitci ozaminagocinoban.
3 Então prenderam os dois e os puseram na cadeia para ficarem lá até o dia seguinte, pois já era muito tarde.
4 Mane igi8e ka noda8a8adjin Pienan acitc Johnan e kagik8endjin ogi teb8etana8a. Aja nanan kitci midasomidana (5000) ani taci8agoban nabeg kagi teb8etamo8adj.
4 Porém muitas pessoas que ouviram a mensagem creram, e os homens que creram foram mais ou menos cinco mil.
5 8iabanig, Coda8innig kitci aiamie ogimag, acitc ka niganizi8adj acitc ka kikinoamage8adj ki ma8adjiidi8ag Jerusalemikag.
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém as autoridades dos judeus, os líderes do povo e os mestres da Lei.
6 Ke8ina8a iima te8agoban Annas (Anne), 8in Coda8inni aiamie ogima ma8adji ka niganizidj, acitc Kaiapas (Caïphe), acitc kodag John acitc Aleksanden (Alexandre), acitc kakina Annas otcina8emaganan.
6 Nessa reunião estavam também Anás, que era o Grande Sacerdote , Caifás, João, Alexandre e os outros que eram da família do Grande Sacerdote.
7 Nigan 8ina8akag ki iji8inagani8i8an Pienan acitc Johnan. Ogi k8ag8edjima8an dac: “A8enen kagi pagidinigo8eg kidji gi todameg ii? Adi 8edjimagag kimacka8izi8ini8a?”
7 As autoridades puseram os apóstolos em frente deles e perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 Pien ogi kigickagon Mino Manidon, midac ogi nak8e8ajian: “Kidanamikonom kina8a kitci aiamie ogimag acitc ka niganizieg Israel a8iagokag.
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu: — Autoridades e líderes do povo!
9 Nogom ooma nitidemin egi mino toda8agidj a8iag ka makizidj, e k8ag8edjimigo8ag dac adi 8edji ki kigeagani8idj aa.
9 Os senhores estão nos perguntando hoje sobre o bem que foi feito a este homem e como ele foi curado.
10 Ninada8endananan kidji kikendameg, kina8a kakina acitc kakina Israel a8iagog, Jesos Christ, Nazaret ka odjidj, 8in omacka8izi8in 8edji ki kackitodj kidji pimosedj aa nabe ka makizipan. Jesos kigi nisa8a tcibaiatigokag, Kije Manido dac ogi abidjibaan. 8aa nabe makiziban, nogom dac Jesos omacka8izi8ini 8edji ki kackitodj kidji naniba8idj egi kigedj.
10 Pois então os senhores e todo o povo de Israel fiquem sabendo que este homem está aqui completamente curado pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré — aquele que os senhores crucificaram e que Deus ressuscitou.
11 Jesos mi 8aa ka mikomagani8idj Kije Manido Omazinaiganikag:mi mezinadeg.
11 Jesus é aquele de quem as Escrituras Sagradas dizem: “A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
12 Jesos eta okackiton kidji ag8acimadjin a8ian. Ka8in tesi kodag a8iag ooma akig kagi minigodjin Kije Manidon kidji ag8aciminak,” ki ikido Pien.
12 A salvação só pode ser conseguida por meio dele. Pois não há no mundo inteiro nenhum outro que Deus tenha dado aos seres humanos, por meio do qual possamos ser salvos.
13 Coda8inni kitci aiamie onakonige8innig ogi 8abama8an Pienan acitc Johnan ega e kocimondjin kidji tibadjimondjin. Ogi kikenima8an ega teb8e e apitendagozindjin acitc ega mane egi kikinoamagozindjin. Midac ogi kitci mamakadenima8an. Midac ka odji mik8endamo8adj egi paba 8idji8a8anipanin Jesosan.
13 Os membros do Conselho Superior ficaram admirados com a coragem de Pedro e de João, pois sabiam que eram homens simples e sem instrução. E reconheceram que eles tinham sido companheiros de Jesus.
14 Ogi 8abama8an dac acitc ini naben kagi makizindjin e taji 8idjigaba8ita8agobanen Pienan acitc Johnan, aja egi kigeagani8idj. Ka8in dac ododji kackiasia8an kegoni kidji nak8e8ajia8adjin Pienan acitc Johnan.
14 Mas não podiam dizer nada contra os dois, pois o homem que havia sido curado estava ali de pé, junto com eles.
15 Ogi ina8an dac kidji sagaamindjin ka iji ma8adjiidinani8anig. Midac ka iji aiamiidi8adj kidji nda kikendamo8adj adi ke todamo8adj.
15 Em seguida mandaram que Pedro e João saíssem da sala do Conselho e começaram a discutir o assunto.
16 Ki ikido8ag: “Adi ke toda8aiakonig ogo nabeg? Kakina aja a8iagog ooma Jerusalemikag okikendana8a egi mamada8izindjin. Ka8in dac kigagi ikidosimin ega e teb8emagag ii.
16 Eles diziam: — O que vamos fazer com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que eles fizeram um grande milagre, e nós não podemos negar isso.
17 Mi panima ki kitci kagikimaiakonig acitc ki k8ag8e segimaiakonig ega mina8adj kidji mikoma8adjin Jesosan, ega na8adj kidji ani teb8eta8agani8indjin,” ki ikido8ag.
17 Mas, para não deixar que a notícia se espalhe ainda mais entre o povo, vamos ameaçá-los, a fim de que nunca mais falem com ninguém a respeito de Jesus.
18 Ogi ina8an dac Pienan acitc Johnan kidji koki pidigendjin ka iji ma8adjiidinani8anig. Ogi ina8an ega 8ikad mina8adj kidji mikomandjin Jesosan acitc ega kidji kikinoamagendjin adi Jesosan kagi iji kikinoamagenigobanen.
18 Então os chamaram e ordenaram duramente que não falassem nem ensinassem nada a respeito de Jesus.
19 Midac Pien acitc John ogi nak8e8ajia8an: “Ka8in nigagi todasinanan ka iji nda8endameg. Mi panima ki mikomagidj Jesos, acitc adi kagi iji 8abadamag acitc kagi iji nodamag. Mi panima ki todamag Kije Manido ka iji nda8endag. Adi enendameg? Na8adj na apitendag8an kidji ndota8agani8idj Kije Manido konigotc kidji ndotago8eg?” ki ikido8ag.
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem diante de Deus: devemos obedecer aos senhores ou a Deus?
20 — ausente —
20 Pois não podemos deixar de falar daquilo que temos visto e ouvido.
21 Coda8inni kitci aiamie onakonige8innig mina8adj ogi kitci kagikima8an Pienan acitc Johnan kidji poni mikomandjin Jesosan. Midac ka iji pagidina8adjin. Ok8ina8i toda8a8abanin kidji animia8adjin, kakina mega a8iagog ogi kitci icpenima8an Kije Manidon ii8e odji kagi iji8ebanig.
21 Aí o Conselho Superior os ameaçou com mais dureza ainda e depois os mandou embora. O Conselho não pôde castigá-los porque todo o povo louvava a Deus por causa do que havia acontecido.
22 8aa nabe ka makizipan nimidana (40) taso pibon8ezigoban a8acamej. Ki nag8ani dac Kije Manido odijitcige8in.
22 O homem que foi curado por esse milagre tinha mais de quarenta anos.
23 Apitc Pien acitc John ka pagidinagani8i8adj, ogi nda 8abama8an o8idji8agani8an. Ogi tibadjimota8a8an kakina Coda8inni kitci aiamie ogiman acitc ka kitci niganizindjin ka ikidondjin.
23 Quando Pedro e João foram soltos, voltaram para o seu grupo e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes do povo haviam dito.
24 Apitc ka nodamo8adj ii, mama8i ogi aiamita8a8an Kije Manidon e ikido8adj: “Tebendjigean! Kin kigi kijendanan 8ak8i, aki acitc kitcigami, acitc kakina kegonan iima ka tag8agin.
24 Assim que eles ouviram isso, adoraram todos juntos a Deus, dizendo: — Senhor, tu és o Criador do céu, da terra, do mar e de tudo o que existe neles!
25 Kin kigi mina ke ikidodj kidanodagan David nikitci anicinabeminaban, egi iji minadj Mino Manidon. Midac oo8e kagi ojibiigedj David:
25 Tu falaste por meio do Espírito Santo e do nosso antepassado Davi, teu servo , quando ele disse: “Por que as nações pagãs ficaram furiosas? Por que os povos fizeram planos tão tolos?
26 Mi kagi ikidodj David.
26 Os seus reis se prepararam, e os seus governantes se ajuntaram contra o Senhor Deus e contra o
27 Tebendjigean! Teb8e mi ka ijiseg! Ooma Jerusalem odenakag, ki ma8asag8akonidi8ag Herod, Pontias Pilat (Ponce Pilate), Coda8innig acitc ega ka Coda8inni8i8adj, kakina e 8i nisa8agobanen Jesosan. Jesos, mi 8aa Kidanodagan ka kitcit8a8izidj, kagi onabamadj.
27 — De fato, Herodes e Pôncio Pilatos se juntaram aqui nesta cidade, com os não judeus e com o povo de Israel, contra Jesus, o teu dedicado Servo que escolheste para ser o Messias.
28 Aja 8eckadj kin kigi onendan adi ke ijiseg, acitc ka iji macka8izian kigi ojiton kidji ijiseg. Eta dac ogi todana8a kagi iji nda8endaman.
28 Eles se reuniram para fazer tudo o que, pelo teu poder e pela tua vontade, já havias resolvido que ia acontecer.
29 Tebendjigean! Aja kinoda8ag e ikido8adj e 8i k8ag8e segimigo8ag. Nak8e8ajitaocinam nina8it ka anokitago8an. 8idokaocinam ega kidji kocimo8ag kidji tibadjimo8ag kidikido8in, tiegodj kidji sogideeiag.
29 Agora, Senhor, olha para a ameaça deles. Dá aos teus servos confiança para anunciarem corajosamente a tua palavra.
30 8abadaicinam kimacka8izi8in, e kigead8a a8iagog acitc e mamada8izian acitc ka mamakazinag8agin kegonan e todamanin, kidji 8abadjigadeg adi epitci macka8izimaganig Jesos o8izon, 8in Kidanodagan ka kitcit8a8izidj.” Mi ka iji aiamie8adj.
30 Estende a mão para curar, a fim de que, por meio do poder do nome do teu dedicado Servo Jesus, milagres e maravilhas sejam feitos.
31 Apitc dac ka ick8a aiamie8adj, migi8amini taji ka iji ma8adjiidi8adj ki kitci ninigiseni. Kakina ogi kigickago8an Mino Manidon. Midac ki paba tibadjimo8ag Kije Manidon omin8adjimo8ini, ega aja e kocimo8adj.
31 Quando terminaram de fazer essa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu. Então todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a anunciar corajosamente a palavra de Deus.
32 Ii apitc, kakina ka teb8etamo8adj pejig8an ki inendamog acitc pejig8an ki iji mosa8endamog. Ka8in a8iag “nin ii nidaim” ikidosiban, misagotc mama8 odabadjitona8abanin kakina kegonan.
32 Todos os que creram pensavam e sentiam do mesmo modo. Ninguém dizia que as coisas que possuía eram somente suas, mas todos repartiam uns com os outros tudo o que tinham.
33 Anodaganag ki kitci minagani8i8ag macka8izi8ini kidji paba tibadjimo8adj egi abidjibandjin Jesosan ka Tibendjigendjin. Kakina ka teb8etamo8adj ogi kitci minigo8an Kije Manidon okitci ca8endjige8ini.
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e Deus derramava muitas bênçãos sobre todos.
34 Kakina ki tibise8ag kegonan. Igi8e ka omigi8ami8adj acitc ka odakimi8adj ki ada8e8ag. Conian dac ogi mina8an Anodaganan, kidji odji mina8adjin a8iagon ka nodesendjin kegoni.
34 Não havia entre eles nenhum necessitado, pois todos os que tinham terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro
35 — ausente —
35 e o entregavam aos apóstolos. E cada pessoa recebia uma parte, de acordo com a sua necessidade.
36 Pejig 8aa ka teb8etag, Josep ijinikazogoban. Mi 8aa pejig aiamie mikimo8inni, Sipinos (Chypre) aki kagi iji nta8igigobanen. Anodaganag ogi ijinikana8an Banabas, e ikidomagag dac ii “A8iag ka 8idjiadjin kodagian kidji sogideendjin.”
36 — ausente —
37 Josep otibendanaban kitigan akini. Ki ada8e odaki, midac ka iji pinadjin oconiaman, e minadjin Anodaganan.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.