Apocalipse 3

Algonquin NT (ALQ_CBS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nigi inig kiabadj: “Ojibian ke ininan acitc ijinijaamao ojibiigani aa8e ka nagadjiadjin ka teb8etamindjin 8edi Sanidas odenag. Ojibian dac oo8edi: Mi ekidodj aa8e ka tibenimadjin ini8e nij8atcin manidon ka anokita8andjin Kije Manidon, acitc ka nij8atcindjin 8anagocan ka takonadjin. Nikikendan adi ejitcigeieg. ‘Pimadizi8ag’ kidinenimigo8ag a8iagog, anic dac kigi nibom, nag8an mega egi nibo8eg adi enakamigizieg.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Kockoziok dac! Kitci cagozimagan mega kiteb8etamo8ini8a, k8ag8edjitaok dac kidji macka8izito8eg ab8amaci maiagotc nibomagag. Nigi 8abadan mega ega e ijitcigeieg kakina kagi inanonigo8eg Kije Manido.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Mik8endamok adi ka iji nodameg 8eckadj acitc adi kagi iji kikinoamago8eg. Ndotamok ii 8e8enda, acitc an8endizok. Kicpin ega kockozieg, niga pija kina8akag kidji tibakoninagok. Ka8in dac kiga kikendasina8a anapitc maia ke tag8icinian, tabickotc ega ka kikendameg anapitc ke kimodji pijadj kimodi8inni.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Nandam dac e tacieg iima Sanidas paiekinagozi8ag, ega egi 8inito8adjin okegojici8an e nta patadi8adj. 8ina8a dac, oga kigickana8a 8abiginokonae8ini. Mama8 dac niga pimosemin, tibise mega minozi8ag.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Igi8e ke sogigaba8i8adj, kada 8abiginokonae8ag. Ka8in 8ikad niga kasibiam8asi8an o8izoni8a mazinaiganikag ka iji mazinazo8adj igi8e a8iagog ke aiamo8adj kagige pimadizi8ini. Niga 8idama8ag Nidadam acitc odajeniman e tibenimag8a igi a8iagog.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Kakina kina8a keckito8eg kidji nisidotameg, 8e8enda ndotamok adi Mino Manido ka inadjin Kije Manidon odanicinabemini.”
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Nigi inig kiabadj: “Ojibian ke ininan acitc ijinijaamao ojibiigani aa8e ka nagadjiadjin ka teb8etamindjin 8edi Piladelapia odenag. Ojibian dac oo8edi: Mi ekidodj aa8e ka kitcit8a8izidj, ega 8ikad ka kagina8ickidj. Davidan okidabikaigani otakonan. Kicpin cenag ick8ademini, ka8in a8ian ogagi kibaasini. Kicpin kibaag ick8ademini, ka8in a8ian ogagi cenasini.
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Nikikendanan kidijitcige8ini8an. Ka8in kimacka8izisim, pekic kigi todana8a kagi ininagok, acitc ka8in kidodji agadjisim kidji 8idamageieg e teb8etaojieg. Inabiok, kigi cebidamaonom pejig ick8adem acitc ka8in a8iag ogagi kibaasin.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Ndotamok! 8adan oo8e ke toda8ag8a a8iagog madji manidon ka tibenimigo8adjin. ‘Nicoda8inni8imin’ ikido8ag, ka8in dac ii teb8esi8ag. Kagina8icki8ag. Niga pi nda nagicka8ag acitc niga nibak8inija8ag nigan kina8akag. Oga kikendana8a dac e sagiinagok.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Kina8a dac, kigi ndotaojim. Kigi cacibendana8a apitc e kodagito8eg. Kakina pepejig a8iag ooma akikag kada kodagito, kidji nag8anig kicpin maiagotc epitci teb8etaojidj kek8an ka8in. Ii dac apitc, kiga nagadjiinom.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Aja kegat niga koki tag8icin. Sogi kana8endamok dac kagi iji kikinoamago8eg, ega a8iag kidji koki odapinag kisizok8epizoni8a kagi kackitamadizo8eg.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Igi8e ke sogigaba8i8adj, niga asag Kije Manidon okitci aiamiemigi8aminikag, 8ina8a ka odji sogakisinig ii migi8amini. Ka8in 8ikad kegoni ogagi odji sagidjibinigosina8a. Niga ojibiam8an Kije Manidon o8izoni 8ina8akag acitc Kije Manidon ododenamini o8izoni. Ocki Jerusalem ii odena, Kije Manido 8ak8ig ke odjinijaag. Acitc nidocki 8izoni niga ojibiam8an 8ina8akag igi a8iagog.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Kakina kina8a keckito8eg kidji nisidotameg, 8e8enda ndotamok adi Mino Manido ka inadjin Kije Manidon odanicinabemini.”
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Kiabadj nigi inig: “Ojibian ke ininan acitc ijinijaamao ojibiigani aa8e ka nagadjiadjin ka teb8etamindjin 8edi Leadisia odenag. Ojibian dac oo8edi: Mi ekidodj aa8e ‘Amen’ ka ijinikazodj. 8e8enda omikoman Kije Manidon acitc ka8in 8ikad kagina8ickisi. Mi 8aa Kije Manidon kagi abadjiigodjin kakina kegoni kidji kijendamindjin.
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Nikikendanan kidijitcige8ini8an. Ka8in enigokodeeieg kinadotaojisim. Mi maia ka cobiteg nibi enendagozieg kiteb8etamo8ini8akag. Na8adj nida min8endan takibi inendagoziegoban kek8an kijagamide.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Tabickotc dac ka cobiteg nibi e inendagozieg, kiga cicigago8aninom!
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 ‘Nikitci 8anadizimin’ kidikidom. ‘Kakina kegon nigi pi odisigonan, ka8in kegon ninodesesimin’ kidikidom. Ka8in kikikendasina8a e kidimagizieg, e moceckadeieg, ega e oconiamieg, acitc ega e 8abieg.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Kiga 8idamonom adi ke todameg. Kicpinanik oza8iconia ka aia8ag, kagi kiziabikizodj, kiga odji 8anadizim dac. Pi nda kicpinadaokon 8abiginokonaanan kidji pisikamegon. Ka8in dac 8ikad kiga odji agadjisim, ka8in mega 8ikad kiga moceckadesim. Kicpinadaok acitc ockijigo mackiki, kidji gi koki 8abieg.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Nin dac 8in, igi8e ka sagiag8a, mi igi ke maminobinag8a acitc ke k8aiak8adjiag8a apitc patadi8adj. An8endizok dac acitc enigok nosoneocik, mi maia tabickotc kijagamide kidji inendagozieg.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Ndotamok! Ick8ademikag nitajigaba8inan acitc nipapa8aan. A8iag ka nodaojidj acitc ka cenamaojidj, niga pidige8an omigi8amikag. Mama8 dac niga 8isinimin.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Igi8e ke sogigaba8i8adj, niga minag kidji 8idji ogimamiji8adj. Mama8 niga abimin nikitci ogima8i tesabi8aganikag. Mi pejig8an kenin, nigi sogigaba8inan, midac nin acitc Nidadam mama8 nidabimin okitci ogima8i tesabi8aganikag.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Kakina kina8a keckito8eg kidji nisidotameg, 8e8enda ndotamok adi Mino Manido ka inadjin Kije Manidon odanicinabemini.”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.