2 Tessalonicenses 2

Algonquin NT (ALQ_CBS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nidjiki8enanag! Jesos Christ ka Tibeniminak kada koki tag8icin. Ii dac apitc, kiga ma8adjiigonan kidji 8idji8aiak. Kipagosenimigom dac,
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 ega kidji kitci 8ake animendameg, acitc ega kidji segizieg, kicpin ikidonani8ag aja egi koki tag8icig ka Tibendjigedj. Ne8ad mi ke ikidodj pejig a8iag e paba tibadjimodj Kije Manidon odikido8ini, kek8an e paba kagik8edj. Kek8an ne8ad kiga nabo8adana8a ojibiiganikag, nina8it e inenimijiag egi ojibiamag.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Ka8in pagidinakegon a8iag kidji iji 8agackibinigo8eg, anodjigotc e iji kagina8ickimigo8eg. Ka8in mega kada koki tag8icisi Jesos ab8amaci kidji ana8eta8a8adjin a8iagog Kije Manidon. Panima acitc aa kitci madji a8iag kada moki, 8in ke ick8aienimagani8idj kidji nici8anadjiagani8idj.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Oga k8ag8e ta8ibidon kakina kegoni ka kitci icpendjigadenig ooma akikag acitc kakina kegoni ka kitcit8a8endag8anig. Kada 8i icpendagoidizo, na8adj kidji apitenimagani8idj apitc8in ini kakina kegonan. 8a8adj kada pidige kidji nda abidj Kije Manidon okitci aiamiemigi8amini, e 8idamagedj e Kije Manido8idj.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Meg8adj ka paba teiaban kina8akag, kigi mikodamonom ono kegonan. Kana kimika8isim?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Apitc dac maia inateg kidji iji8ebag, kada moki aa kitci madji a8iag. Nogom dac, kikikendana8adok 8egonen ii ka nagabinigodj.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Teb8e sa tag8an nogom madjido8in mizi8ekamig, ega 8a8adj e nisida8inigadeg. Tag8an dac pejig kegon e nagabidjigemagag madjido8ini eji mikimomaganig, acitc kada taji nagabidjigemagan, pinici kidji odjitciseg kidji manibidjigadeg ii kegon.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Midac ii apitc ke odji nagozidj aa kitci madji a8iag, acitc ka Tibeniminak Jesos oga nisan e motci podanadjin. Oga nici8anadjian okitci icpendagozi8inikag e odji nagozidj.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Ab8amaci dac nisagani8idj aa kitci madji a8iag, kada tag8icin ooma akikag, acitc kitci madji manidon omacka8izi8ini oga abadjiton, kitci aianodj ka mamakazinag8anigin kegonan kidji 8abadai8edj acitc kitci aianodj kidji mamada ijitcigedj, kidji gi odji 8aiejimadjin a8iagon.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Aianodjigotc madji kegonan oga todanan kidji 8aiejimadjin ini a8iagon ke 8anicinindjin. Kada 8anicinog ega egi sagito8adj teb8e8ini, acitc ega egi odapinamo8adj, kidji gi odji ag8acimagani8i8apan.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Ii dac odji, Kije Manido otoda8an kitci aianodj kidji iji midonendamindjin, kidji gi odji teb8etamindjin ii8e kagina8icki8ini.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Midac ke odji ick8aienimagani8i8adj kakina igi8e ega kagi teb8etamo8adj teb8e8ini, tiegodj dac kagi kitci min8endamo8adj e nta patadi8adj.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Nidjiki8enanag, ka Tibendjigedj ka kitci sagiigo8eg! Nidinendagozimin mig8etc kidji inagidj Kije Manido apanigotc kina8a odji. Ockadokigotc mega ka kijendjigadenig akini, Kije Manido kigi onabamigo8a kidji ag8acimigo8eg. Kigi ag8acimigo8a dac apitc Mino Manido kagi minigo8eg 8inikag kidji iji tibendagozieg, acitc apitc kagi ani teb8etameg teb8e8in.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Ogi abadjiton Kije Manido ii min8adjimo8ini nina8it kagi pi tibadjimotago8eg, kidji nd8e8emigo8eg kidji ag8acimigo8eg. Kigi nd8e8emigo8a kidji gi odisigo8eg kekina8a ka Tibendjigedj Jesos Christ odicpendagozi8in.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ii dac odji, nidjiki8enanag, sogigaba8iok kiteb8etamo8ini8akag acitc nosoneamok kakina nina8it kagi iji kikinoamago8eg, apitc ka aiamiigo8eg kek8an apitc ka ojibiamago8eg.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Kije Manido Kidadaminan kigi kitci sagiigonan. E minigo8ak okitci ca8endjige8in, kigi minigonan kagige kidji sogideeiak, acitc kidji kitci sogi apenimo8ak. 8in nipagosenimanan, acitc dac 8in tibina8e ka Tibeniminak Jesos Christ,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 kidji sogideeckago8eg. 8egona sa minigo8eg apanigotc mojag macka8izi8ini kidji mino todameg acitc k8aiak kidji ikido8eg.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.