2 Pedro 1
Algonquin NT (ALQ_CBS) vs NVT
1 Nin Simo Pien, Jesos Christ odanokitage8inniman acitc Odanodaganan ka inagimigo8an. Kidojibiamonom kina8a kagi iji ca8endagozieg kidji teb8eta8eg Jesos Christ. Kitci apitendag8an ii kiteb8etamo8ini8a, tabickotc kenina8it niteb8etamo8ininan ka iji kitci apitendag8ag. Jesos Christ, 8in Kikije Manidominan acitc 8in ka Ag8aciminak, 8in kagi todag kidji gi odisigo8ak ii teb8etamo8in. K8aiakozi mega acitc kakina a8ian pejig8an otoda8an.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Ka iji kikenimeg Kije Manido acitc ka Tibeniminak Jesos, nipagosenima Kije Manido eckam eckam kidji ani odji ca8enimigo8eg acitc kidji minigo8eg pekadendamo8ini.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Jesos ogi abadjiton omacka8izi8in, Kije Manidokag ka odjimaganig, kakina kidji gi minigo8ak ka nodeseiak kidji gi inadiziak ka iji nda8enimigo8ak Kije Manido. Ogi todan ii, e kikendamonigo8ak Kije Manidon, 8in kagi nd8e8emigo8ak kidji aiamak kekina8it odicpendagozi8ini acitc okije8adizi8ini.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Mi iidi ka iji minigo8ak ka kitci inendag8anigin acitc ka kitci apitendag8anigin ca8endagozi8inan, kagi ikidopan kidji migi8edj. Egi odisigo8egon dac ini ca8endagozi8inan, kikackitona8a kidji ojidamegon madji kegonan ooma akig ka tag8agin, ka kitci mosa8endamo8adjin a8iagog. Tabickotc dac Kije Manido ka ijinagozidj kigagi ijinagozim.
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Midac ii 8edji ininagok oo8e. Kije Manido kigi minigo8a kidji iji teb8eta8eg Jesos. Kitci nak8iok dac nogom kidji ani k8aiak8adizieg, acitc kidji odji ani kikendameg adi ka iji nda8enimigo8eg Kije Manido kidji inadizieg.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Kitci nak8iok kidji ani nagadjiidizo8eg enakamigizieg, acitc kidji ani cacibendameg apitc nanekadjiigo8eg, acitc kidji ani inadizieg ke iji min8endamieg Kije Manido.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Kitci nak8iok kina8a ka teb8etameg kidji ani mino 8idji8idieg kakina pepejig e tacieg, tabickotc maia 8idjiki8emidiegoban, acitc kitci nak8iok kakina a8iagog kidji ani sagieg8a.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Kicpin mega apanigotc eckam iidi todameg, eckam kiga ani kikenima8a ka Tibeniminak Jesos Christ, acitc 8e8enda kiga ani anokita8a8a.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Igi8e dac ega iidi ka todamo8adj, mi maia a8iagog ega ka naabi8adj kek8an ega ka 8abi8adj ejinagozi8adj. 8anike8ag Kije Manidon egi kasiamago8adjin, adi kagi pi iji patadi8adj odakanag.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 Nidjiki8eg! Kije Manido kigi nd8e8emigo8a acitc kigi onabamigo8a. Enigok dac nak8iok kidji paietenagozieg maiagotc teb8e Kije Manidokag e iji tibendagozieg. Kicpin mega iidi todameg, ka8in 8ikad kiga poni teb8etasina8a.
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 Midac Kije Manido oga kitci min8endan kidji pidigeigo8eg ka Tibeniminak Jesos Christ ka Ag8aciminak Odogima8i8inikag, kagige ke tag8anig.
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Midac 8edji apanigotc 8i mika8asominagok ini kegonan ka pi mikodamanin nogom, misa8adj aja e kikendamegon, acitc misa8adj aja e sogigaba8ieg teb8e8inikag odakanag kagi odisigo8eg.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Meg8adj kiabadj e pimadizian, niteb8etan e min8acig kidji mika8asominagok ini kegonan, kidji gi eco8ieg.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Nikikendan aja pecodj kidji nibo8an, tabickotc ka Tibeniminak Jesos Christ kagi ijipan.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Niga k8ag8edjiton dac adigotc eji kackito8an kegon kidji ijitcigeian, apanigotc kidji gi mika8endamegon ini kegonan, misa8adj ki ick8a nibo8an.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Aja kigi 8idamagona8aban kidji pi koki tag8icig ka Tibeniminak Jesos Christ omacka8izi8inikag. Ka8in anodjigotc nidodji ainadjimosimin, e abadjito8agin adisokanan ega ka teb8emagagin. Tiegodj, nina8it tibina8e nigi 8abadam8ananan okitci icpendagozi8in.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 Apitc ka minigodjin Odadaman Kije Manidon kitci apitendagozi8ini acitc kitci icpendagozi8ini, nitidenanaban iima. Nigi noda8anan Kije Manido ma8adji ka kitci icpendagozidj e ikidodj oo8e: “Mi aa Nig8izis ka kitci sagiag. Nikitci min8endamiig.” Mi ka ikidodj.
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 Nina8it tibina8e nigi noda8anan Kije Manido 8ak8ig e odji anim8edj. Kitcit8a pik8adinakag mega iima ni8idji8ananaban Jesos.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Midac 8edji maia sogi teb8etam8agidj niganadjimo8innig odikido8ini8an. 8e8enda kekina8a kida ndotana8an odikido8ini8an, mi mega maia 8asakonendjiganan ejinag8anigin ka iji kacki tibikanig. Kiabadj dac ndotamokon pinici kidji mokaag kizis. Ii dac apitc, Jesos kada koki tag8icin, 8in tabickotc kijeba 8anagoc ka ijinagozidj. Kiga minigo8a dac kidji kitci paieteabadamegon kakina kegonan.
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Midac ma8adji oo8e e apitendag8ag kidji nisidotameg. Ka8in a8iag okackitosin 8inigotc tibina8e kidji 8idamagepan maia 8a ikidomaganigin niganadjimo8innig odikido8ini8an, kagi ojibiamindjin Kije Manidon Omazinaiganikag. Mi panima 8idjiigodjin Mino Manidon kegi nisidotagin.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Apitc mega ako niganadjimo8innig anim8e8apan, ka8in 8ikad 8ina8agotc ka inendamo8apan ikidosibanig ako. Panima Mino Manidon ogi minigo8an kidji ikido8adj adi ka iji nda8endamindjin Kije Manidon kidji iji 8idamage8adj.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.