1 Tessalonicenses 2

Algonquin NT (ALQ_CBS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nidjiki8enanag! Kikikendana8adok kina8a tibina8e ega ceck8at egi pi ndaodeomigo8eg.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Ab8amaci tag8iciniag kina8akag, nigi kitci kodagiigomin acitc nigi kitci manenimigomin 8edi Pilip (Philippes) odenag. Aja kigi nodagena8adok ii. Anic dac Kikije Manidominan nigi minigonan kidji kitci sogideeiag kidji gi tibadjimotago8eg omin8adjimo8in, misa8adj e kitci mane8apan a8iagog e 8i k8ag8e nagabinigo8agiban.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Apitc mega ako pagosenimagid8a a8iagog kidji odapinamo8adj Kije Manidon omin8adjimo8ini, ka8in nikagina8ickisimin. Ka8in 8in kidji madji toda8agid8a 8edji pagosenimagid8a kidji odapinamo8adj ii min8adjimo8ini. Ka8in kek8an a8iag nik8ag8e pakebinasi8anan.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Tiegodj, kabena nitibadjimomin adi eji nda8endag Kije Manido. 8in mega nikikenimigonan e teb8eiendagoziag, acitc nigi anonigonan kidji paba tibadjimo8agidj omin8adjimo8in. Ka8in dac 8in nik8ag8edjitosinanan kidji min8endamiagid8a a8iagog, tiegodj Kije Manido ni8i min8endamianan, 8in ka cabo kikenimigo8ag adi ejideeiag.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Kikikendana8adok ega 8ikad egi min8adjimagid8a a8iagog kidji gi k8ag8e min8endamiagid8a, acitc ka8in kek8an kidji gi odji minigo8ag conia 8edji ki paba kagik8eiag. Kije Manido dac okikendan e teb8emaganig ii.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Ka8in 8ikad nigi odji ijitasimin kidji min8adjimijiag, ka8in kek8an kodagiag a8iagog kidji min8adjimigo8ag.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Nina8it Jesos Christ Odanodaganan nidinagimigomin. Kidagi kitci kackakanigom dac acitc kidagi kadjinijaogom kidji ndotaojiag. Ka8in dac iidi nigi inakamigizisinanaban meg8adj kina8akag ka teiagiban. Tiegodj, nigi kitci nokadizinanaban, tabickotc ik8e ka mikimadjin odabinodjijiman.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Maiagotc kikitci sagiigom. Apitc dac kina8akag ka teiagiban, nikitci min8endananaban kidji tibadjimotago8eg Kije Manido omin8adjimo8in, acitc ka8in eta ii8e, nigi ick8atananaban kidji kitci nak8iag adi epitciag kidji 8idokago8eg. Eckam mega kigi ani kitci sagiigom!
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Nidjiki8enanag! Kimika8ina8adok adi inigik ka apitci kitci mikimo8ag, acitc adi ka apitci kitci aiekoziag. Kabe tibik acitc kabe kijik nigi kitci mikimomin, ega pejig ii e tacieg kidji sanagiigo8eg e acamijiag, meg8adj ka tatibadjimotago8eg Kije Manido omin8adjimo8in.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Kigi 8abadana8a adi ka pi ijitaiag meg8adj ka 8idji tajikemigo8eg kina8a ka teb8etameg, acitc ke8in Kije Manido nigi 8abamigonan. Nigi kitci paiekideemin, acitc nigi kitci k8aiak8adizimin, acitc ka8in a8iag okackitosinaban kidji inactaonigo8ag kidji gi madji todago8eg.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Kikikendana8adok kitci 8e8enda egi mino todago8eg kakina pepejig ka tacieg, tabickotc nabe ka kitci mino toda8adjin odabinodjijiman.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Kigi sogideeckagom acitc kigi kagidjiigom, acitc kigi kitci sogi pagosenimigom kidji todameg adi eji nda8endag Kije Manido, 8in ka nd8e8emigo8eg Odogima8i8inikag kidji iji tibendagozieg acitc kidji aiameg odicpendagozi8in.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Apitc ka pi 8idamago8eg Kije Manido odikido8in, kigi odapinana8a. Ii dac acitc odji, apanigotc mig8etc nidinanan Kije Manido. Kikikendana8aban mi ii 8edjida teb8e Kije Manido odikido8in, ka8in 8in a8iag. Teb8e sa Kije Manidokag odjimagan oo min8adjimo8in, acitc kitci macka8izimagan kipimadizi8ini8akag, kina8a ka teb8etameg.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Nidjiki8enanag! Kigi iji8ebizim pejig8an kagi iji8ebizi8adj igi8e Kije Manidokag ka iji tibendagozi8adj, ka ma8adjiidi8adj kidji aiamie8adj Coda (Judée) akikag, ka teb8eta8a8adjin Jesos Christan. Kigi kitci nanekadjiigo8ag igi8e ka 8idji tajikemeg8a kidaki8akag, mi pejig8an ke8ina8a ka teb8etamo8adj Coda akikag ka kitci nanekadjiigo8adjin Coda8innin.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Igi8e Coda8innig ogi nisa8an Jesosan ka Tibeniminak, acitc 8eckadj ogi nisa8agoban niganadjimo8innin. Kenina8it nigi nanekadjiigonanag. Ka8in odji pejig omin8endamiasi8a8an Kije Manidon, acitc omadjenima8an kakina a8iagon.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Nik8ag8e nagabinigonanag kidji tibadjimota8agid8a ega ka Coda8inni8indjin ii min8adjimo8ini kegi odji ag8acimagani8indjin. Kabegotc eckam ki kitci nta patadi8ag igi8e Coda8innig, acitc aja ki odjitciseni inigik ka pagidinigo8adjin Kije Manidon kidji patadi8adj. Aja dac ogi kitci nickia8an Kije Manidon acitc ogi tibakonigo8an.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Nidjiki8enanag! 8enibik kigi na8abimidimin, anic dac kabena kigi mik8enimigom. Nigi kitci sogi nda8endananan kidji gi koki nda 8abamigo8eg, acitc kakinagotc nigi todananan kidji ijiseg iidi.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Nikitci nda8endananaban kidji koki ki8eiag kina8akag, acitc nin Pon mane8inaj nigi k8ag8edjiton kidji pijaian. Kitci madji manido dac nigi nagabinigonan.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Kina8a mega 8edji aiamag apenimo8in acitc 8edji kitci modjigendamag. Kina8a ka 8abadai8eieg 8e8enda egi mikimo8ag, acitc niga kitci min8adjimomin e mikomigo8eg nigan Jesos Christikag ka Tibeniminak apitc koki tag8icig.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Teb8e mega kikitci inenimigom acitc kikitci modjigendamiijinam!
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.