1 João 4
Algonquin NT (ALQ_CBS) vs ARA
1 Ni8idji8aganag ka kitci sagiinagok! Kitci mane ka kagina8icki8adj a8iagog te8ag ooma akikag e ikido8adj e tibadjimo8adj Kije Manidon odikido8ini. Misa dac ka8in teci8ag teb8eta8akegonig a8iagog ka ikido8adj “Kije Manidokag odjimagan oo ka ikido8an.” Panima nitam kida nda kikenima8ag, kicpin teb8e Mino Manidon epitci kigickago8ag8en.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 Mi oo8e ke odji kikendameg kicpin a8iag kigickagodjin Mino Manidon. Aa a8iag ka ikidodj Jesosan 8in Kije Manido ka pidjinija8adjin egi pi anicinabe8iidizondjin, mi aa8e teb8e ka kigickagodjin Mino Manidon, Kije Manidokag ka odjindjin.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Pekic dac aa a8iag ega teb8etag Jesosan egi pi anicinabe8iidizondjin, ka8in sa okigickagosin Mino Manidon, Kije Manidokag ka odjindjin. Aa dac, tabickotc ini8e ka 8i cagodjiadjin Jesosan inendam. Kigi nodagem kidji pijadj, nogom dac aja ki tag8icin.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Nidabinodjijimag ka kitci ineniminagok! Kije Manidokag kidiji tibendagozim. Ka8in dac kidodji teb8eta8asi8a8ag igi8e ka kagina8icki8adj a8iagog. Kije Manido mega ka kigickago8eg na8adj macka8izi apitc8in madji manido ka kigickago8adjin igi8e ega e teb8eta8a8adjin Kije Manidon.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Igi8e ka kagina8icki8adj a8iagog ooma akikag iji tibendagozi8ag. Mi 8edji mikodamo8adjin kegonan ooma akikag ka odjimaganigin. Midac a8iagon ega ka teb8etamindjin onadotago8an.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Kina8it dac, Kije Manidokag kidiji tibendagozimin. Aa dac a8iag Kije Manidon ka kikenimadjin kinadotagonan. A8iag dac ega Kije Manidokag iji tibendagozidj, ka8in kinadotagosinan. Midac iidi ka odji kikendamak kicpin a8iag Mino Manidon ka teb8endjin tibenimigodjin kek8an madji manidon ka 8aiejimi8endjin tibenimigodjin.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ni8idji8aganag ka kitci sagiinagok! Sagiididan kakina pepejig e taciak. Kije Manidokag mega odjimagan sagii8e8in. A8iag e sagii8edj, mi aa teb8e Kije Manido odabinodjijiman apitendagozi, acitc teb8e okikeniman Kije Manidon.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 A8iag dac ega sagii8edj, ka8in okikenimasi8an Kije Manidon. Kije Manido mega adigotc eji tedj kagige sagii8e.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 8adan oo8e ka todag Kije Manido kidji 8abadai8edj epitci sagiigo8ak. Ogi pidjinija8an Og8izisan ka motci pejigondjin ooma akikag, kidji gi odji minigo8ak kagige pimadizi8ini.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Mi oo ejinag8ag sagii8e8in. Maia sagii8e8in, mi ii8e ka iji sagiigo8ak Kije Manido, ka8in kina8it ka iji sagiaiak. Ogi pidjinija8an mega Og8izisan kidji nibondjin kina8it odji, kidji gi odji kasiigadenigin kipatado8ininanan.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ni8idji8aganag ka kitci sagiinagok! Epitci sagiigo8ak Kije Manido, kida sagiidimin pepejig e taciak.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Ka8in 8ikad a8iag ododji 8abamasi8an Kije Manidon. Kicpin dac sagiidiak pepejig e taciak, Kije Manido kiga 8idjiogonan, acitc kada 8abadjigadeni dac epitci kitci sagii8edj, 8abamigo8ak adi enadiziak.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Kikikendananan Kije Manido e 8idjiogo8ak acitc e 8idji8aiak. Kigi minigonan mega Omino Manidoman, mi 8edji kikendamak.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Nina8it sa nigi 8abamanan Kije Manido Og8izisan egi pidjinija8adjin kidji ag8acimadjin kakina a8iagon, acitc nipaba tibadjimomin.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Kicpin a8iag 8idamagedj Jesosan 8in teb8e Kije Manido ini Og8izisan, Kije Manidon o8idji8an acitc Kije Manidon o8idjiogon.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Midac iidi eji kikendamak e kitci sagiigo8ak Kije Manido acitc kidapacenimo8agemin ii sagii8e8in. Kije Manido adigotc eji tedj kagige sagii8e. Aa dac a8iag kabe ka sagii8edj, Kije Manidon o8idji8an acitc Kije Manidon o8idjiogon.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Midac eckam e ani kikendamak epitci sagiigo8ak Kije Manido, mi teb8e ke iji8ebag. Apitc dac odjitciseg Kije Manido kidji tibakonadjin a8iagon, 8inikag kiga iji apacenimomin, egi inadiziak ooma akikag tabickotc Jesos ka iji inadizigobanen.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 A8iag e kikenimadjin Kije Manidon e sagiigodjin, ka8in aja kotadjisi. E kikendamak epitci sagiigo8ak, aja madjamagan kidji kotadjiak. A8iag ka kotadjidj inendam: “Niga pajacteogo.” Midac aa8e ka kotadjidj, ka8in oteb8etasin Kije Manidon e kitci sagiigodjin.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 8intam Kije Manido kigi sagiigonan, mi 8edji sagii8eiak kekina8it.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Kicpin a8iag ikidodj: “Nisagia Kije Manido,” pekic e madjenimadjin o8idjiki8en, kagina8icki aa. Kicpin mega a8iag ega sagiadjin o8idjiki8en ka 8abamadjin, adi kegi odji sagiadjin Kije Manidon ega 8ikad egi 8abamadjin?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Mi oo8e Kije Manido ka iji kikinoamago8ak. Aa a8iag sagiadjin Kije Manidon, panima acitc oga sagian o8idjiki8en.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.